Больше рецензий

sq

Эксперт

Abiit, excessit, evasit, erupit

25 октября 2016 г. 06:01

698

3.5

Большинство рассказов повествуют о шахских временах, когда Иран активно двигался в сторону Европы; некоторые -- о начальном периоде революции аятоллы Хомейни.
В те благословенные времена Иран был вполне свободной страной, обходился без религиозного давления. Поэтому народ во многих рассказах активно пьёт водку, причём, разбавляя её водой. Это меня несколько напрягало.
Вы когда-нибудь пробовали разбавленную водку? Я пробовал. Как пьяница со стажем не рекомендую: весь смысл водки при разбавлении теряется. А иранцам нравится. Думаю, после многовекового запрета и разбавленная водка покажется шербетом.
Водку, конечно, лучше употреблять а-натюрель. В крайнем случае из неё можно сделать русский коктейль. Рецепт такой:
1. Берём водку из холодильника.
2. Наливаем 50 грамм в гранёный стакан.
3. Добавляем из той же бутылки ещё 50 грамм.
4. Осторожно, чтобы не смешалось, добавляем ещё 50.
5. Пьём залпом.
6. Потом солёный огурец.

Вот это правильный рецепт, а не то, что в Иране делают. Тоник, лёд... баловство какое-то...

Название сборника не вполне соответствует содержанию. Или даже совсем не соответствует. Юмор имеет явный уклон в сторону сатиры, а большинство рассказов просто про жизнь: есть среди них более или менее весёлые, есть более или менее грустные, есть и очень грустные. Все они о людях: зарвавшихся начальниках, тупых полицейских, неверных мужьях -- и просто о тех, кому не повезло. Люди эти живут: работают, общаются, развлекаются, женятся, любят и ненавидят, рождаются и умирают. Есть и немного фантастики. На самом деле это никакая не фантастика, а тоже сатира.
Может быть, есть и чисто юмористические рассказы, не знаю, не встретил таких. Я не все их прочитал, примерно половину пропустил, и может быть, самый смешной как раз и пропустил, как в известном анекдоте про лето в Воркуте: лето в этом году было, но я в тот день работал.

Спасибо переводчикам. Мне трудно судить, но кажется, перевод очень правильный. Всё понятно, но всё время чувствуется, что мы не где-нибудь в Рязани, а в Тегеране. Приведу некоторые яркие фразы.

О близких людях, которые не могут найти друг с другом общий язык, сказано: Мы были похожи на два глаза, соседствующие друг с другом, но никогда друг друга не видящие.
Вот это совсем не нуждается в комментариях: Они разрывают узы любви, чтобы, связав их снова, стать ещё ближе друг к другу!
Вместо банального "я никому не скажу" видим: ни один стежок в этом шве не разойдётся.
"Не учите нас жить" звучит так: у нас бороды побелели не на мельнице, ... и, подобно опытному погонщику, знаем, где следует уложить верблюда.
Ну правда же, красиво?

Очень удивительно ещё вот что.
Если надо поклясться чем-нибудь, иранец говорит "клянусь жизнью матери". Или даже ещё интереснее: клянусь вашими душами! Не своей, а вашими! Это совсем другое мироощущение. Действительно, моя душа ещё, может быть, какая-то дефектная, но ваши-то уж наверняка надёжны.

Один из героев, господин Техрани, иногда приходил в ярость, сильно злился на самого себя. В таких случаях он "раздражаясь, громко и непристойно ругался" такими словами:
Ваша светлость господин Техрани! Ты что, ослеп? Не видишь ничего перед собой? Открой же свои проклятые глаза!
Да, вот такие грязные ругательства в иранских книгах!
Подозреваю, что есть у них ещё и много совсем других, как и у любого народа. Но они непечатны, вот мы их и не будем печатать.

Всё это вместе и даёт ощущение погружения в другой мир, чужую, но вполне понятную реальность.

Из всех представленных в сборнике авторов самое сильное впечатление на меня произвёл, пожалуй, Феридун ТОНКАБОНИ.

Его рассказы уж точно не юмористические, я их почти все прочитал.
"Жил человек и умер". Это история жизни человека, который впервые на пороге смерти посмотрел на себя и близких со стороны. Не пришлось бы и мне скоро повторить его размышления...
"Год 2009-й…": вот как надо развивать отечественный автопром! Автор предлагает беспроигрышные рецепты. Сатира высшей пробы.
"Полушутливые-полусерьезные рассуждения о казни". Рассказ имеет эпиграф :В память об Иран Шарифи, первой казнённой в Иране женщине, своей смертью доказавшей право женщин на равноправие с мужчинами. ("Право на равноправие" мне не нравится, конечно, но ладно, бог с ним.) Этот рассказ хорошо подходит к Размышлениям о гильотине . Идеи примерно те же, но изложено в 10 раз короче, чем у Альбера Камю.

Общий результат такой: почитайте, чтобы подышать воздухом другого времени, другой страны, другой культуры.

------
Спасибо LucchesePuissant за рекомендацию.