Больше рецензий

russischergeist

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 мая 2016 г. 13:33

523

3

Уже только название этой книги - бестселлера №1 во Франции 2013-ого года введет любого читателя в ступор. Подумайте только: "Невероятные приключения факира, запертого в шкафу ИКЕА". Мало того, что такое название может претендовать на звание самого длинного для романа. Сразу представляется в голове веселенькая история, похожая на ту, что произошла с нашим любимым Огурцовым, которого намеренно засунули в один факирский ящик, мол, не мешай процессу!

У меня еще возникла ассоциация с юмористическими изысканиями шведского писателя Юнаса Юнассона. Второй его роман еще не перевели на русский язык, но именно его начало отчасти напомнило мне небольшую похожесть сюжета. И тут и там вполне себе нестандартный человек из экзотической страны пускается против своей воли в невероятное путешествие. Для начала, правда, индийский факир Ayarajmushee (уж не знаю, как его перевели в русском издании книги, здесь он звучал как Айярадшмуше) отправляется на самолете в Париж, чтобы купить там.. в икеевском филиале кровать! Ну не странно ли? Не понимаю, зачем было тратить столько времени и денег и так далеко лететь через полсвета за какой-то там кроватью. Ведь магазины Икеа есть и в Индии. В крайнем случае можно посетить Гонгонгский, Сингапурский, Китайский, на крайний случай Турецкий филиал или центр в Саудовской Арабии или Объединенных Арабских Эмиратах. Зачем было лететь в такую даль аж во Францию???

И понятно, что начиная с названия, заканчивая первыми главами этой книги по приезду факира в Париж, можно было уже настраиваться на несерьезный иронический лад, понимая, что все, что тут рассказывается, не может произойти на самом деле. Все описываемые далее успехи и неудачи факира только подтвердили мое мнение, что такая история не могла бы произойти в действительности ни с одним человеком! Пролетая по страницам, я убеждался в этом все больше и больше, и это начинало меня уже морально доставать и даже надоедать.

Безумие и несуразность действий главного действующего лица (невольно вспоминается "припыленный кот-факир" из мультфильма "Ну, погоди!") настолько насыщает сюжет, что мы удивляемся, как он умудряется без обуви посетить даже несколько европейских стран подряд! Конечно, я спрашивал себя тут, что же остается тебе делать, если ты застрял в грузовом отсеке и в качестве компаньона имеешь разве только собаку.

Понимаю, что эту книгу надо читать специально настроившись, отвлеченно, заранее понимает абсурдность повествования. Прочитав недавно (соответственно настроившись) книгу Терри Пратчетта, я не смог себя пересилить для этой истории. И это понятно - там же явная фантастика, а здесь что? Не уж-то реализм? Поэтому в смешных местах мне почему-то "не смеялось", а я только огорчался и чертыхался. Дескать, ну что же за муть тут?

Дорогой коллега! Если ты настраиваешься на чтение юмористической прозы, легко высосанной из реального мира и хочешь "позажигать мотыльков" в своем скучном мире, то ты сможешь провести с этой книгой несколько неплохих вечеров, отдыхая от мэйнстрима. И не обращайте внимания, что я этого сделать не смог. Наверняка, французы, порой, тоже устают от конкультурной, слишком романтичной или слишком реалистичной литературы и захотели увидеть в Ромэне Пуэртоласе своего доморощенного Юнаса Юнассона, Григория Горина или Стивена Фрая.

UPD: Выяснилось, что к моменту написания книги действительно в Индии не было ни одного магазина ИКЕА, только заводы по производству товаров. Но это не отменяет моей отправной точки рассуждений ;)

Книжное путешествие. Тур 9. Пройди книжный лабиринт! Ход 4, Участок 9 - Нелепые названия
Bingo Карточка 3-2014, Поле 4 "Книга с самым длинным названием, которые Вы знаете"

Комментарии


Российская обложка однозначно лучше, в данном случае) На самом-то деле книга отнюдь не весёлая и учесть что герой мошенник, то понятно почему он поехал во Францию и с какой целью. Но чем дальше ты это всё читаешь, то становится не смешно и не забавно. Тут тебе и то, что ты пришёл с корыстными целями, а тебе искренне хотят помочь и поддержать, или то что есть люди, которым в разы хуже, чем тебе самому. Мне книжка понравилась, потому что я от неё ожидала тупого юмора, а оказалось всё вполне достойно.


Анечка, спасибо тебе! Видел твою оценку и было интересно узнать почему ты поставила больше. Да, если с такой стороны рассматривать повествование, то соглашусь, что необычно звучат эти страницы и начинаешь книгу иначе рассматривать. У меня же был неправильный посыл? :)

Кстати, обложка действительно интереснее ;)


Во всяком случае не это не дурацкая коробка как на обложке англоязычного издания, которая явно отпугнёт большинство читателей


Логично! )))

Англоязычная версия сделана еще прикольнее, рука выглядывает из шкафа ;)


Но эстет во мне негодует)


может претендовать на звание самого длинного для романа

у Шёберга длиннее :Ъ


Эт хорошо, что ты уже подсчитал ;)