Больше рецензий
7 февраля 2016 г. 20:29
2K
5 Судьба одна - дорога в море.
РецензияЛивия Вы знаете что любовь вырастает из поцелуя и кончается горькою слезой?
Они были женщинами с берега моря, и сердца их были покрыты татуировкой, как руки их мужчин.
Жоржи Амаду ''Мертвое море''
Распустила Иеманжа свои серебристые косы по глади морской, мерцают они в лунном свете, переливаются, опутывает Иеманжа моряков своими чарами, не отпускает хозяйка всех морей своих сыновей и женихов, забирает их себе, забирает самых смелых, самых отчаянных, самых любимых своих мужчин, чтобы по дну морскому прогуливаться с ними, идти с ними рука об руку к дальним берегам Айоки. Такова их судьба - море, шторма, удача или неудача, слезы женщин, гордость мужчин, каждый день как последний - отсюда вся острота жизни, вся ее красота, ее чувственность, буйство. Каждый выход в море может стать для мужчины последним. Поэтому здесь так отчаянно любят, так отчаянно веселятся и так отчаянно ждут чуда, и так отчаянно взывают к Иеманже подарить удачу.
Это люди моря. Они не знают иной судьбы. Да им и не нужно другой судьбы. Вот только вдов моряков с детьми кто бы взял на содержание, а не заствляла судьба женщин идти по рукам, чтобы заработать крохи для своих голодных ребятишек. Но это их судьба. И только учительница Дулсе ждет чуда, с каждым годом все больше и больше сутулиться, сохнет и ждет чуда. А я жду чуда. Не знаю какого, но жду.
Удивительный стиль Жоржи Амаду, где-то между легендами, поэзией и реальной жизнью, до краев наполняет этот роман такой жирной земной страстью, чувственностью, карнавальностью, но в то же время, древними сказаниями о море, о людях моря, о мужчинах моря и их подругах, наполняет до краев любовью, ревностью, страстью, наполняет до краев тяготами людей моря, волшебством и жестокостью моря, предательством людей друг друга. Почти притчевый стиль романа настолько ярок и реалистичен, что каждое сказание о морских богах и старинные легенды воспринимаешь как реальные истории, настолько герои романа вплетены в нити мифов и легенд моря, настолько их жизни переплетены с древними сказаниями. Настолько яркие персонажи романа, что каждая судьба - Гумы и Ливии, Розы Палмейрао, доктора Родриго, Траиры, Эсмеральды, Руфино, старого Франсиско, - входит в сердце и тихо его сжимает. Как и море, судьбы этих людей, чьи жизни связаны с морем, переменчивы и прекрасны, полны штормов и затишья, лунных дорожек и благородства.
Что еще я очень люблю у Амаду - у него нет никаких табу. Его книги это сама жизнь, а жизнь это такая суровая порой штука, особенно там, где люди живут своим трудом, добывая пищу и зарабатывая деньги во взаимодействии с природой, там, где нет ханжества, там, где есть просто жизнь, там нет места табу. Там есть место жизни. Реальной жизни. С проституцией, убийствами и многим-многим другим, но есть в этой жизни и место огромной любви Гумы и Ливии. Любви, такой силы, что женщина, распустив свои косы, встанет у штурвала и поведет шхуну в море, потому что такова судьба ее и ее сына. Судьба сильных и прекрасных людей, которые однажды совершат чудо. Это Море - их судьба и другой им не нужно.
Ибо нет человека, который родился бы или долго прожил на море и не любил бы его всем сердцем и всею кровью. Любовь эта бывает полна горечи. Бывает полна страха и даже ненависти. Но не может быть равнодушной. И потому ей нельзя изменить и невозможно забыть ее.
Комментарии
Ох, а я ведь соскучилась по его стилю:
Наташа, вот и я соскучилась. С огромным удовольствием прочитала этот роман, он такой прям вот ... ''жирный'' в хорошем смысле этого слова, питательный что ли. И как же он любит свою Бразилию и своих соотечественников.
Да, Да, надо будет взять на заметку!
вот не зря бразильцы в свои сериалы берут героев книг Амаду, образы и завязку истории.
Эту у него еще не читала. Но обязательно доберусь.
У Амаду можно читать все - не ошибетесь) У него все книги прекрасны, может в более поздних трагичный голос звучит чуть сильнее, но всегда об руку с удивительной поэтикой.
Да у меня итак уже половина перечитана, а вторая половина в вишлисте)
У меня так же:)
В самом деле очень лирично пишет , и переводы хорошие , если эта певучесть остается в тексте .
Да, Амаду повезло с переводами - они очень хороши. Передают весь колорит Бразилии, запахи, звуки, ощущения, поэтичность текста с одной стороны и весьма грубую реальность с другой.
Изумительная рецензия!
Спасибо!