Больше рецензий

26 января 2025 г. 18:38

32

5 Почувствуйте запахи ливанских блюд, читая книгу

Знаете ли Вы, почему ливанский флаг именно бело-зелено-красный?
Рёку Секигути, – японская писательница, живущая во Франции, отправляется в Бейрут по приглашению местного дома писателей, чтобы создать «портрет города сквозь призму кулинарии: движения рук поваров, кулинарные байки, рассказанные местными жителями».
За 1,5 месяца нахождения в стране ей удалось проникнуться кулинарией и культурой города, побывать на местных «фермерских рынках», попробовать разнообразные блюда ливанской кухни, отыскать новые изысканные вкусы и запахи, побеседовать со многими местными жителями, и запечатлеть оправляющийся от войны Бейрут до взрывов и революции, которые прогремели в то время, когда автор заканчивала книгу.
Книга представляет собой сборник коротких заметок, поэтому читается легко, ненавязчиво, сверхпознавательно. Помню, как при прочтении, мне жутко хотелось попробовать описываемые блюда, было реальное ощущение, что это стоит прямо перед моим носом, и я чувствую исходящие ароматы.
Книга не ограничивается однобоким описанием культурных кулинарных особенностей, в ней просматривается сердце самого города и его жителей, пронизанное болью прошедшей войны.
Плоды-хасири, сэндвичи дажаж-мусахаб, рецепт кешека, лепешки манакиш, киббех, фаттех, мигли, табуле, маамуль, хореш-э фесенджан, млухия, миштах-эль-джреш, мансаф, мусахан, биссара, мфатака и многие другие блюда и ингредиенты ливанской кухни прекрасно раскрыты в книге.
Помимо ливанской кухни, Рёко Секигути местами описывает и свою родную японскую кухню. Так что если вы любознательный человек, который интересуется разными кухнями мира и открыт к новым форматам текста, то эта работа автора однозначно не оставит Вас равнодушным.

«Когда говорят о каком-то блюде, непременно описывают его вкус. Если ингредиенты – это слова, то вкус продукта – то же самое, что смысл слова. Но в Бейруте я каждый день пробую не «букет вкусов», а «букет ароматов». Может быть, аромат продукта – то же самое, что звучание слова? Сравнение кажется слишком буквальным, но так же, как звучание выходит на первый план в поэзии, так и в ливанской кухне аромат обретает решающее значение. Можно назвать ее «певучей».
«Японцы часто говорят, что в их кухне «последние приправы у тебя во рту». Человек волен смешивать рис и само кушанье, захватывая их палочками в нужной пропорции и достигая желаемой степени солености. В сущности, каждый из компонентов обладает простым и узнаваемым вкусом, но во рту можно сочетать их по своему усмотрению. В ливанской кухне, напротив, «последний штрих добавляется» в тарелку. Каждый, как и на палитре, может смешивать цвета и вкусы создавая перед собой собственной блюдо»
«Когда начиналась бомбардировка, отец готовил коктейли Маргарита и торжественно сообщал, что настал час аперитива. Мы все спускались в укрытие. Там он угощал Маргаритой соседей, а мы, дети, грызли фисташки и другие закуски. Взрослые пили и пьянели. Конечно, теперь я понимаю: так они защищались от суровой реальности, но, думаю, что поведение моих родителей, которые, не выдавая своей тревоги, стремились привнести в жизнь хоть немного праздника, - здорово помогло мне пережить этот период… Разумеется, для Маргариты необходим лед. Мы запускали генератор, чтобы включить морозилку! Можно подумать, что во время войны тратить электричество, чтобы сделать лед – безумие. Но для отца это было жизненно необходимо, да и для нас тоже, честно говоря»
«Видишь ливанский флаг – он бело-зелено-красный? А знаешь, почему? Это цвета табуле: лук-петрушка-томат!»

Больше рецензий в телеграм канале https://t.me/dashapochitasha