Больше рецензий
23 мая 2024 г. 21:54
89
Я не знаю, как оценивать эту книгу, потому что если ставить оценку изданию - то это будет единица, но это не имеет никакого отношения к автору.
Не помню, когда в последний раз я сталкивалась с таким чудовищным переводом в комплекте с отсутствующими корректором и редактором. Кажется, последних хватило только на самое начало. И если отдельные перлы хотя бы забавные:
Мама купила мне к тому же пальто из верблюжьей шерсти одного покойного сенатора.
То большая часть - это какой-то плохо согласованный нечитабельный подстрочник вроде такого:
Большой трудностью для сооружения наземных путей были дикие реки, но также на всей территории был один мост. Мы нашли автомобильную дорогу в семьдесят пять километров сквозь девственную сельву, построенную за огромные деньги, чтобы соединить население Истмины с жителями Йуто, но не проходила ни через один, ни через другой как месть конструктора из-за его ссор с двумя алькальдами.
Моим ограничением было то, что я не мог писать под музыкой, потому что уделял больше внимания тому, что слушал, чем тому, что писал, и все же сегодня я очень мало бываю на концертах, потому что чувствую, что в кресле устанавливается некоторый тип интимности немного неприличной с незнакомыми соседями. Однако со временем и возможностями иметь дома хорошую музыку я научился писать с музыкальным фоном, согласным с тем, что я пишу.
Насколько мне известно, существует еще издание 2018 года - его я не видела. Но то, что держала в руках я (издательство Астрель 2013 года) - это просто лютый позорище.
А Маркес - он хорош даже сквозь эту словесную невнятицу. Читать лучше в оригинале, если владеете испанским, или хотя бы в английском переводе. По большей части это неоконченная автобиография - детство и молодые годы, когда он из нищеты выбивался в репортеры. Особенно интересно именно в тандеме с Васкесом - так складывается общее видение того, что происходило в Колумбии. Ну и да, понять, откуда выросли Макондо и Буэндия, как же без этого) Теперь хочется перечитать всего Маркеса. Возможно, не буду себе в этом отказывать.
Комментарии
Нет сомнений, что сегодня гугл перевёл бы лучше, чем он это сделал в 2013. И ведь наверняка в книге какой-то живой переводчик указан :)))
Целый коллектив переводчиков, ага. Но ощущение, что и испанский, и русский они не то, чтобы очень понимали...