Больше рецензий

danka

Эксперт

Все равно я не вижу этой надписи

15 апреля 2024 г. 10:54

49

4

У каждого народа есть свой эпос - если не эпос, то самое знаменитое произведение, которое есть в каждом доме, которое принято читать детям и учить наизусть и которое как бы олицетворяет душу этого народа. В моем представлении у грузин такой книгой является "Витязь в тигровой шкуре". Каково же было мое удивление, когда я обнаружила, что действие поэмы, которую я привыкла считать воплощением Грузии, происходит в Аравии и в Индии!
Как это практически всегда бывает с поэтическим произведением, впечатление в первую очередь определяется переводом. Читаешь в другом переводе - читаешь другую книгу. Я выбрала перевод Заболоцкого, потому что он считается лучшим и потому что люблю Заболоцкого больше, чем Бальмонта. Оказывается, и у него есть различные варианты, в том числе адаптация для юношества, я читала полный перевод, помещенный в издании очередного тома "Библиотеки всемирной литературы". Отмечу очень интересное, я бы даже сказала, вдохновенное предисловие Ираклия Абашидзе, из которого можно кое-что узнать о личности самого Шота Руставели и о Крестовом монастыре в Палестине, основанном грузинами еще в V веке, в котором сравнительно недавно была обнаружена фреска с портретом поэта.
Мне повезло в том смысле, что, зная о существовании этой поэмы с юных лет, я умудрилась ничего не знать о ее сюжете, поэтому читать было интересно. Но и не повезло, потому что с прочтением я опоздала лет на двадцать пять - в юности мне ничего не стоило проникнуться столь романтичной историей о любви и дружбе, а теперь описание некоторых довольно трагических моментов вызывало неуместную улыбку. Впрочем, поэтическое содержание выше всяческих похвал и размер, которым написана поэма, завораживает.
Всегда было интересно, при каких обстоятельствах витязь оделся в тигровую шкуру, и ответ на этот вопрос я получила (кстати, в оригинале у Тариэла была шкура барса). Что по-настоящему удивило - буквально реки слез, проливаемые практически всеми персонажами. Теперь всем, кто будет утверждать, что мужчине стыдно плакать, буду приводить в пример Автандила с Тариэлом! Еще я почему-то была уверена, что поэма имеет печальный конец, но, наверное, такие концы не в характере грузин.
Как итог: мне понравилось, но чтобы полюбить эту книгу, читать нужно было гораздо раньше. Зато теперь точно знаю, что не буду читать "Шах-наме".