Больше рецензий

11 апреля 2024 г. 16:30

449

2.5 Фантастика прямого отжима

"... я бы никогда не подумала, что на полсотне страниц можно столько нанести околесицы. Это выше человеческих сил!"

В. Ерофеев "Москва — Петушки"

"Зачем крутится ветр в овраге,

Подъемлет лист и пыль несёт,

Когда корабль ..."

А. Пушкин "Египетские ночи"

Часть 1 Общее впечатление и некоторые частности

С вашего позволения, эту свою разгромную рецензию я начну с окончательного приговора:

Если совсем коротко, это смесь псевдонаучной и псевдотехнической болтологии с Одой Тупому Упорству. Людей, конечно же, очень жалко (большинство членов Орды вызывает симпатию).

Теперь подробнее.

Встречаются в смеси и попытки философских объяснений отношений между людьми и явлений природы очень похожие на пародирование современных французских философов, то ли Ролана Барта, то ли Жан-Люка Нанси. В книге несколько таких чрезвычайно тяжело читаемых абракадаброобразных отрывков (довольно протяжённых абзацев), цитировать их просто не имеет смысла.

В книге очень много загадок, которые на самом деле есть не что иное, как легко разоблачаемые фокусы. Например: способ передвижения парусно-винтового корабля и работы «ротофрезерного» (аналогии с ротовирусом здесь нет) станка (этот способ запатентован в нашем мире бароном Мюнхгаузеном*, но мир Встречного ветра устроен как-то иначе); загадка ледников по сторонам долины (этому есть естественное объяснение — огромные полярные шапки планеты, ось вращения которой перпендикулярна плоскости эклиптики**), где живёт всё человечество (между прочим, у них есть компас, и, следовательно, магнитные полюса у планеты); парадоксальное, невозможное отсутствие на большей части самОй этой долины океана шириной около шести тысяч километров и длиной не менее 25 тысяч, куда стекают реки с ледников; абсолютная невозможность попадания последнего члена Орды в то место, куда он попал на нулевой странице книги. Почему автор не желает подчинить развите сюжета им же установленным фантастическим условиям, понять невозможно; не хочет и всё тут. Жители этой Земли не знают ни того, что она почти шарообразна (имея небольшой дефект этой шарообразности, и даже довольно близкий и почему-то недосягаемый горизонт им ни о чём не говорит), ни того, что она вращается и какова её форма, хотя некто, скрывший своё имя, написал в одной из книг (вот только библиотеку, где она хранится, никто не посещает) уже давно, что никакого Верхнего Предела не существует (а это не может не наводить на мысль об отсутствии также и Нижнего Предела). Но вера в существование Верхнего Предела — это местный религиозный культ, а в его (предела) достижении для многих содержится смысл жизни. Есть и более сложные фокусы-загадки. Одна из них — использование шлиф-машины для резки чего-либо (члены Орды режут этим устройством слежавшийся снег); в нашем мире режут другими инструментами, а шлиф-машиной только выравнивают поверхности отрезанных деталей. Или такой вот казус:

Цивилизация, вооружённая паровыми двигателями (и даже знающая, зачем такой двигатель может понадобиться в ванной), умеющая не только производить высоколегированную сталь, но и получать из неё различные прокатные профили и делать из них разнообразные конструкции, например, подъёмные краны (стр. 97) (как это возможно без сварки?) ... как такая цивилизация умудрилась не изобрести железную дорогу?? Которая могла бы проходить по туннелям, поскольку ветер на поверхности земли иногда невероятно силён.

А как эти люди, особенно сообразительные фреольцы, прошли мимо открытия Кориолисова ускорения (что привело бы к революционным переменам в картине мира) при том, что у них применяется гироскоп (!), ведь они же ходят зигзагами вдоль экватора, часто переливая вино (виноград где-то выращивают в таком-то климате? Вероятно, там же, где и амарант, из которого делают паркет) из бочонков в бутылки через воронку? Видимо, причина в том, что прекрасная Кориолис не входит в состав экипажа «Физалиса», она всего лишь фаркопщица (где комментарий, ребята!) в Орде.

Самое время процитировать один особенно понравившийся мне разговор:

Эрг замолчал и уставился в пустоту, что на него было совсем не похоже.

— Ты ещё что-то хочешь сказать, Эрг?

— Да, но только вы пообещайте ...

— Никому не говорить?

— Ни Пьетро, ни Голготу, ни даже Фиросту. Никому.

Мы с Ороси тут же, не сговариваясь, плюнули в знак подтверждения.

Кто перенёс на героев книги собственную оригинальную привычку — автор или переводчик — очередная загадка. Или дело в том, что для Дины Мартен-Буйе русский язык не родной? Скорее последнее, т. к. в книге подобные перлы встречаются не редко. Долго пытался понять, что означает название 4-й главы «Крепость остова» где Караколь представляет Орду экипажу «Физалиса». Все попытки остались безуспешными.

После остановки корабля (он из дерева) идёт «информативная» фраза: «Дерево заревело на травяном ковре ...». Почему дерево ревёт??

Но есть и нечто ещё более любопытное. «Каркас тела» Голгота (это главарь Орды, бывший малолетний преступник и крайне безжалостный тип; и ещё ТОЛСТЫЙ скалолаз, умеющий разговаривать с трупами — очередные фантдопущения автора) «весь согнулся под турбулентностью кильватера». Это когда корабль уже стоит на траве. Но через 4 страницы читатель узнаёт, что фреольскими спецами турбулентность в кильватере устранена, на что у них ушло двадцать лет. Здрассьте, мы ваши дядя Ален и тётя Дина! А разве турбулентность в кильватере устранима хотя бы теоретически? Практически разумеется нет, раз здоровяка Голгота она так корёжит даже после остановки корабля.

Но, повторяю, мир очень не похож на наш (за исключением флоры и фауны*** и, пожалуй, жестокости), многое нуждается в комментариях, которые издатели посчитали излишними. В итоге «катабатический поток», «теллурическое потрясение», «срезание углов прицела» при стрельбе из арбамата, «послеобеденные обвалы», «гистерезисная паника»,«диакритика» (её можно читать наряду с пунктуацией), «четвертной по молнии», "небо, усыпанное ранами" (было некогда перечитывать, торопились в кассу за гонораром), неотразимость пули при «выстреле по кривой»****, разведчик орды "травит" проходы, детёныши кроликов в следующей фразе уже зайчата (особенность тамошнего животного мира?) ... и т. п. словоблудие остаётся на совести людей, чьи имена и фамилии приведены на страницах минус 8 и минус 9.

А теперь неожиданное заявление.

В книге не всё плохо! Вторая половина главы "Альтиччио", почти никак не связанная с сюжетом, на удивление хороша. Почему? Думаю, что именно по причине этой несвязанности, — здесь автор был в своей стихии. Он ни бум-бум в технике и науке, но прекрасный филолог. Другая причина аналогична — сочинитель русского варианта тоже талантливый литератор и филолог. Это ведь не перевод, — все эти палиндромы, слоговые соло, перебежный стиль, заключительный эскалетр (начало следующей главы), — всё это сочинено кем-то (неизвестно, кем, но для этого человека русский язык родной) на русском языке, уверен, что не хуже, чем в оригинале. Даже каррарский мрамор (стр. 332, из Италии, стало быть, завозят) пошёл в дело!

Тут я говорю — браво! И на этом добром слове первую часть рассказа о книге Дамазио заканчиваю.

*) Как известно, барон оформил патент на изобретение остроумного способа вытаскивания самого себя вместе с конём из болота.

**) Раз уж зашла речь об астрономических характеристиках, то вот интересная деталь — тамошняяя луна обращена к Земле всегда одной стороной. Что хотел сказать этим автор? Он этим что-нибудь прояснил для читателя?

***) Я думаю, всем ясно, почему в огромном болоте-озере не водятся анаконды и крокодилы. Предсказание мудрого Тэ Джеркка о последней Орде должно сбыться.

К флоре и фауне у меня нет претензий. Звери похожие, трава зелёная (это есть в тексте). Вывод — основа жизни фотосинтез, воздух состоит из кислорода и углекислого газа. Но претензии есть к другим фундаментальным основам этого мира. Умная Ороси говорит, что «вода — замедленная и загустевшая форма ветра» и «когда ветер сжимается ещё больше, то он превращается в стекло или, как говорят аэрудиты, в хрусталь ...» и «Когда же ветер достигает крайней сжатости, хрусталь превращается в алмаз.» Ничего не зная о химических элементах, не зная ни формулы воды, ни формулы хрусталя (разновидность кварца), ни, очевидно, структуры алмаза, люди рассуждают об устройстве природы в целом. Звучит, как пародия (опять пародия!) на науку (стр. 149-148). В нашей истории нечто подобное тоже было, но не в те времена, когда уже были изобретены паровая машина, гироскоп и способ получения легированной стали. Зачем здесь (в этой книге) представлено столь идиотское смешение эпох, которого не может быть? Вот мой главный вопрос.

****) В книге поразительное количество фантдопущений, граница которых с глупостями иногда практически не различима. Одно из них (кроме уже упомянутых) это маленький каракольчик, родившийся у Ороси от двух мужчин (это она вешает на уши Сову Шевченко:) Строчнису. Этот сов. человек в конце совсем уже близок к помешательству, — начинает называть умершую Ороси (Мацукадзе по матери, Меликерт по отцу, между прочим; как возникли эти украинско-грузинско-армянско-прибалтийские аллюзии?) Каллироей. Малыш (или малышка) очень быстро теряется, поскольку автор не имеет ни малейшего представления о том, что с ним делать. Причём, очевидно, что этот ребёнок у Караколя не единственный, — трубадур пользовался огромным успехом у женщин. Жаль, что судьба этих автохронов автора не заинтересовала.

PS 1.

"Безумству храбрых поем мы славу!

Безумство храбрых — вот мудрость жизни!"

На роман Дамазио можно посмотреть и с позиции Сокола. Я в своей рецензии представил его с противоположной позиции, которой придерживается Уж. По простой причине — мне показалось (сам-то я далеко не Сокол, но и не Уж от слова совсем), что в этом "масштабном эпосе" доля безумства несоизмеримо велика в сравнении с долей мудрости. Так что думайте сами, решайте сами — петь славу или не петь.

PS 2.

Дополню всё же свой рассказ о романе несколькими строками на близкую мне тему, которая, кажется, почти никого не интересует. Это тема боевых искусств.

Самый интересный и самый причудливый персонаж — Тэ Джеркка. Это не просто мастер высшей категории, но ещё и добрый (так и тянет написать — волшебник) человек, спаситель Орды от самого необычного в романе природного феномена, называемого Дубильщиком. (О фантастическом дыхании этого «старика» мне просто нечего сказать, кроме одного — это очередное фантдопущение автора, без которого вполне можно было бы обойтись. Зачем нужно было превращать хорошего человека в какой-то ходячий то ли компрессор, то ли вентилятор? Напрасно автор это сделал, испортил замечательный образ.) Если бы не вмешательство Тэ, погибли бы все, возможно, за исключением Эрга.

Эрг Махаон, воспитанник Тэ, защитник Орды и в существенно меньшей степени человек, чем его Учитель. В Эрге явственно проступают черты робота, зацикленного на победе. Даже не на защите, что удивительно и чего быть не должно. Вместо того, чтобы простейшим и естественным образом пополнить понёсшую большие потери Орду ещё одним защитником, он вступает в бой с самим собой, т. е. организует собственное самоубийство, красивое но страшно глупое. Он не знает трёх Законов Азимова и приносит своим поступком огромный вред тем, кого обязан защищать. Слегка умственно отсталые братья Дубка оказываются в эпизоде с дублированием намного умнее Эрга.

Последний в этом коротком списке — Силен. Редкий, но и у нас встречающийся феномен — сочетание высочайшей степени мастерства с полнейшим отсутствием морали. Мастер класса "молния" (как Тэ Джеркка) и в то же время обыкновенный подлец. Интересна его манера вести бой. В его действиях немалое место занимает чистейшая показуха. Это видно из эпизода, в котором он ударом ноги ломает Эргу нос,- перед решающим ударом Силен долго и совершенно бессмысленно кувыркается в воздухе. Ему, вероятно, кажется, что таким способом он сможет притупить бдительность противника. И он достигает своей цели, но энергии на это тратит раз в десять больше, чем требуется. Кроме того, действовать ногами на уровне выше пояса противника столь высокого класса, как Эрг, очень рискованно. Это тактика неопытного бойца, тут автор немного недодумал. Эрг боец очень быстрый и очень сильный, с отличной реакцией, такой может и перехватить ногу, и это будет означать конец поединка. Силену просто повезло, но не надолго. Эрг, очевидно (и в книге об этом сказано), устал, но за несколько спокойных мгновений в самом конце боя сумел частично восстановить силы.

Часть 2 Моё представление о мире Встречного Ветра

Сначала несколько слов о ветре и воздухоплавании. Ветер там не всегда встречный, бывает и попутный. "Физалис" ходит и по ветру, и тут требуется большое и совершенно особенное ветроходное искусство. Паруса убраны, но скорость ветра часто так велика, что надо как-то тормозить. Как? Очень просто — держать корабль носом к ветру, двигаясь кормой вперёд с работающими ходовыми винтами. Ими же можно и рулить, меняя направление и скорость бокового сноса. Управление кораблём на курсе против ветра (контркурсе) и управление при ходе по ветру это разные, почти ни в чём не сходные виды кораблевождения. Поэтому против ветра корабль ведёт контр-адмирал (приставка контр здесь имеет совсем не тот смысл, который принят в нашем флоте), а по ветру командует другой шкипер, имеющий военно-морское звание — коммодор.

Несколько слов о сухопутных путешественниках.

Вот один из самых интересных вопросов: какое расстояние прошла Орда с момента начала похода до момента, с которого начинается повествование? Когда они вышли из Аберлааса (тогда в Орде ещё не было Караколя, Кориолис и Свезьеста), им было по 11 лет, а теперь 38. 27 лет пути. Допустим, что Орда проходила за день 12 км (именно вперёд, без учёта зигзагов). Это очень мало, часа 4-5 хода против ветра. Надо понимать, что им нельзя слишком замедляться, им важно пройти весь путь быстрее, чем прошли их родители. Много времени уходит на привалы (надо найти безопасное место), приготовление еды (пусть не три, а два раза в день), отдых. Исходя из количества дней в году 365*, и умножив 365 на 12 и на 27, получаем 118260 км.

Это значит, что, пройдя без малого три земных экватора, Орда находится ещё очень далеко от конечной точки маршрута. В Аэробашне города Альтиччио** (до этого города они добираются примерно ещё через год после расставания с экипажем "Физалиса") Караколь предсказывает Сову, что до конца пути ещё пять лет (его предсказаниям верить можно). На продвижение до Крафлы (до момента выхода на противоположную сторону кратера) Орда затрачивает чуть больше четырёх лет***, потом они чуть меньше года**** идут по очень лёгкому последнему участку маршрута — степи с богатым и разнообразным животным миром и при слабом ветре. Идут значительно быстрее, но на средней скорости за все годы пути это практически не сказывается. Если учесть ещё примерно 5000 км окружности оторвавшегося от планеты сегмента, то длина экватора этой планеты получается равной около 145 тысяч километров (больше 3,5 земных экваторов).

Природа сходна с земной, о чём я писал в первой части, даже рост людей такой же, как у нас (на стр.196 рост Степпа указан точно — метр восемьдесят). Отсюда следует равная или мало отличающаяся от земной величина силы тяжести на поверхности планеты. И следующий вывод — планета должна иметь внутри обширные полости, вероятнее всего, у неё полая центральная часть. Но это уже излишние подробности, хотя наличие центральной полости может служить объяснением существования вентиляционного клапана на поверхности (Крафла) и природы сильного ветра постоянного направления обратного вращению планеты.

Кому-то всё это по барабану. Главное — люди! И пусть они живут хоть в перевёрнутой сковородке. Мне же кажется существенным устройство вселенной (словосочетание Млечный Путь проскальзывает однажды в болтовне Караколя), порождением которой эти люди являются.

Закончу короткой характеристикой двух самых главных героев романа. Караколь. Существо, у которого в буквальном смысле ветер в голове. Образ собирательный, в нём автор совместил все лучшие человеческие качества. Понятно, что такой "человек" в реальности существовать не может. Голгот. Средоточие всего самого плохого в человеке, фанатичное животное, презирающее всех, подвергающее пытке родного отца в присутствии людей, которых он ведёт на Голгофу (созвучие, по-моему, не случайное). Такое воплощение зла в реальности существовать может, он не из воздуха сделан. Так что Зло реальнее Добра. Но Добро сильнее. От него остаётся потомство, а род Голготов на девятом закончился падением его в тартарары. Туда ему и дорога.

*) Этот вывод можно сделать из сопоставления возраста героев книги и их физического состояния, а также из фактического сходства животного и растительного мира планеты с земными реалиями.

**) Описание этого города заслуживает отдельного комментария. Из рассказа Сова:

"Невероятное соперничество башен и колоколен, маяков [достаточно было бы фонарей на шпилях, зачем же ещё и маяки? — примечание моё] и шпилей, коротких колонн и узких соборов, пронизывающих Альтиччио, среди нагромождения глинобитных минаретов, алебастровых башенок, звонниц и донжонов из прямоугольных блоков гранита, сквозь секвойи, перегруженные хижинами и болтающимися на ветру верёвочными мостиками, среди массивных водонапорных и термических башен, ощетинившихся соплами, за мешаниной террас и подвешенных среди ясного неба площадей [ ... ], Караколь указал мне пальцем на стеклянный бутон, красовавшийся на высоте больше ста метров, расположенный на стебле из камня и металла. Вокруг башни, служившей ему опорой, была, редкое дело, винтовая лестница, и ступени из толстого стекла обвивали её до самого верха. Гордость местных стеклодувов, по форме дворец напоминал огромную каплю воды, а его ребро обтекания выглядело так, словно было выдуто и как будто слегка приподнято самим ветром. Вытянутый купол, возвышавшийся в двадцати метрах над платформой [о какой платформе речь? только что был бутон на стебле — примечание моё], и обрамление из расходившихся от него металлических прутьев с целью подчеркнуть линии [линии купола? а что это такое? и из чего сделан купол (это важно, но об этом ни слова)? — примечание моё], вызывали на таком расстоянии уравновешенное впечатление кристальной хрупкости и сдержанной силы, что очень напоминало, на мой взгляд, бутон на грани минерального цветения."

Неважно, что верёвочные мостики никак не могут перегружать гигантские деревья, способные легко выдержать целый посёлок; бывают ли капли воды, имеющие какие-либо рёбра, — тоже неважно; а высочайший уровень строительных технологий, позволяющий возводить сооружения типа петербургской башни Газпрома (среди глинобитных минаретов???) и существующий в мире, где даже не было своего Менделеева, — это тоже ветром надуло?; как и промышленность, производящую строительные материалы, и соответствующие научные достижения, позволившие её создать ... И т. п. Что это, например, за сопла на водонапорных и термических (отопительных, что-ли?) башнях?

Такой вот образец специфического архитектурного потока сознания, более подходящий "Сказкам сироты" Кэтрин Валенте, чем к описанию реального (хотя и фантастического) города.

***) До встречи с вераморфом проходит два года. Порядочно времени они провели в Бобане. Спешить было некуда, Орду своих родителей они обогнали. Мне надо было на что-то опираться. Я принял в качестве опоры предсказание Караколя.

****) Ороси к моменту достижения Верхнего Предела на одиннадцатом месяце беременности, а Караколь погиб на гребне кратера.

Интересен рассказ Ороси (принцесса Оросишь — так её назвал однажды Караколь) о сексе с автохроном.

"Караколь проник в меня через оба моих отверстия, через ноздри, через рот, через ушные раковины, повсюду одновременно, даже сквозь саму кожу, словно тёплый и свежий ветер, то короткими, то раскатистыми ударами, и я никогда за всю свою жизнь не испытывала столь пронзительного, безудержного наслаждения."
"Сова била дрожь..."

Ещё бы, услышать такое от любимой женщины... Сову не позавидуешь. У меня при чтении этого рассказа Ороси возникли сомнения насчёт идентичности людей с планеты ВВ и с нашей Земли. Какие такие оба отверстия? Почему не три? Но, подумав, понял Караколя и согласился с ним.

Караколь (и все вообще хроны), вулкан Крафла — эти фантдопущения мне показались очень хорошими придумками. Кроме акваля, который, находясь в трахее, никак не мог бы привести к влагоизлиянию из отверстий, находящихся в нижней части тела. Но вот вода, превращающаяся в стекло под воздействием времени в хроне, и алмаз из кремния по-прежнему кажутся мне бредом. Как говорил Лем — "неверистично" это.