Больше рецензий
2 октября 2014 г. 18:33
199
4
РецензияЭто называется: страсть!
Я же говорила! Жизнь без страстей ничего не стоит!
Какая же все-таки эта пани Иоанна неуёмная! Покопаться в ее характере, так столько всего можно найти, и философского, и авантюрного, и обольстительно-жеманного, и логичного. И дрова они любит рубить, и уважает она собак больше людей. Но тут, в этой истории открылась еще одна страсть паненки - страсть к коллекционированию... марок! "Булгарский блочек" - одной такой очень редкой маркой владел один ее знакомый, как она только не пробовала обменять и получить эту ценность - ничего не получилось. Тут коллекционер умирает, наследство перемещается в другие руки, но это нашей героине не помогает! Он даже упросила свою подругу помочь, но все обернулось против нашего женского союза, и уже нужно дамам самим искать преступника, а не то подозрение падет на них!...
Творчество взрослых романов Хмелевской о пани Иоанне и Ко можно разделить на две группы: первая - обилие приключений, неожиданных ситуаций, экстрима, куда вляпаться может только пани Иоанна - читаешь, веришь, не отрываешься, созерцаешь; вторая группа - отсутствие экшна, неправдоподобность изменений ситуаций, некое безрассудство, полное отсутствие логических связей в действиях героев - читаешь, не веришь, отрываешься, но все равно читаешь! К первой группе я бы отнес классические "Все красное", "Лесь", "Проселочные дороги", "Старшая правнучка", ко второй группе можно отнести "Проклятое наследство" и, пожалуй, достаточно похожую эту книгу.
Что очень радует, стиль поздней Хмелевской 2003-его года не изменился - те же ироничные, яркие диалоги! С точки зрения изучающих польский язык - прекрасный пример использования понятной бытовой лексики, легкочитабельность. Если бы кто-то прочитал несколько страниц, узнал бы стиль автора с ходу!
Игра LinguaTurris (2, первая башня) - 3 ход (этаж №5)
Комментарии
Мне книги Хмелевской неизменно повышают настроение! И ты, похоже, с удовольствием прочел эту. А любимую можешь назвать?
Мне тоже, а так как читаешь на польском, то еще и двойное удовлетворение, так как у нее литературный язык богат и ярок. Я читаю книги не по порядку, беру у своей коллеги книги рандомом, какая картинка подвернется, ту и беру. У нее есть вся серия от издательства Кобра-Медия. Из того, что прочитал, больше всего понравились "Проселочные дороги". Там Иоанна только одна из героев, а ее многочисленные друзья и родственники также высоко харизматичны, с ними происходят также всякие комичные истории во время отпускной поездки на авто. Критики отсылают нас к ее роману "Все красное", но я смотрел только нашу экранизацию с Ларисой Удовиченко, а книгу еще не читал.
Мне экранизации не нравятся. "Что сказал покойник", на мой взгляд, совсем испортили. Если бы я увидела до прочтения, точно бы читать не стала. А книгу искренне люблю и периодически перечитываю. Так же как и "Все красное".
Я много книг прочла, но лет 20 назад. Что-то не могу вспомнить "Проселочные дороги"(((( Нужно дома посмотреть, что это за книга. Спасибо за наводку!
На польском читаешь????? Женя..... брависсимо!
Полностью согласен, получил больше удовольствия от книги, нежели от сериала, хотя тогда, помнится, мы всей семьей бежали вечером смотреть очередную серию.
С удовольствием! Марина, мне в какой-то момент "приелась эта звездность" пани Иоанны, а тут подвернулись "Проселочные дороги" и мне удалось "повеселиться" с более широкой компанией!
Чтоб хотя бы язык не забывать, поддерживать!
переведи))))
Я покупала книги и читала задолго до выхода экранизаций. Ее книги тогда только появлялись в широкой продаже. Поэтому особой "звездности" не помню, но зато отчетливо помню, что в конце-концов устала от ее книг.
Какие еще языки "поддерживаешь"?
Я "Все красное" совсем недавно прочитала, вот уж действительно - читаешь и поражаешься абсурдности ситуаций и глупости, но не перестаешь читать, а отдыхаешь и наслаждаешься юмором и комизмом.
А, вообще, у Хмелевской все так! Я читаю каждую новую книгу и поражаюсь, как паненка так легко снова вляпывается в комичную историю.
Я читала "Мы все под подозрением" и мне не понравилось, но надеюсь, что это просто перевод подкачал. Было скучно и затянуто.
думаю, дойду когда-нибудь и до этой книги, тогда скажу, действительно ли перевод виноват, но не думаю.
Хорошо, я дождусь :)
И мне. Читала ее всю, и помню наизусть. Жаль только в позднем периоде логика все-таки страдает, зато чувство юмора неизменно!
точно не "бложек"? :]
и не блошек! ))
и даже не блокзэк, наверное :]
точно так! ))