Больше рецензий

marlia-reads

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 февраля 2024 г. 13:47

69

3

Небезынтересно. Один из авторов – бывший ФБР-овец, второй – профессиональный писатель.

Прямо скажем, захватывающих историй о расследованиях здесь нет. Все дела, которыми делится автор, проще описать как устойчивую, стабильную и однообразную рутину. Все они двигаются по похожей схеме и вряд ли кого-то особенно развлекут. Напряжение реальной жизни в описаниях этих дел почти не чувствуется.

Есть действительно интересные моменты, есть более-менее волнительные, есть забавные – когда на торжественной передаче возвращённого билля о правах автор с коллегой притворились, что уронили подлинник (и вроде даже на него наступили, если это не я додумала); когда польский спецназ (во время операции под прикрытием в Польше) выпил всё в мини-барах снятых номеров, и автору пришлось за всё это платить.

Но в целом похоже, что у автора больше эмоций вызывают моменты, когда он рассказывает не о собственно работе, а о ФБР. О том, что в ФБР есть правила, но многие из них глупые, и он не считал нужным их соблюдать. О внутренних разборках (например, его начальник принял неверное по мнению автора решение, автор обратился к начальнику начальника, но тот побоялся влезать, ведь в ФБР часты ротации, и тот человек легко мог стать его начальником (по другой линии) в будущем). О работе с полицейскими (большинство из них некоторые вещи выводят из себя, а автор привык к ним адаптироваться). В общем, как видно, автор (может, конечно, и справедливо) считает себя умнее большинства коллег и начальства.

Меня сильно удивила рассказанная им история об аварии. Как-то он вёз коллегу из бара домой и попал в аварию. Коллега погиб. Анализ показал, что автор был мертвецки пьян. Тот возмутился: он не был пьян, он выпил всего-то три или четыре бутылки пива! И пошёл судиться. Я, если честно, в этом деле не экспертка, но разве после трёх бутылок пива можно за руль?..

Удивило обилие в книге имён типа “Роберт Мюллер – третий”. Неужели реально в Америке столько людей с такими дурацкими именами!

Перевод: Чуть косоват. Где-то время скачет от предложения к предложению. Некоторые фразы удивляют, но тут, конечно, может быть и авторская оригинальность. Например: “Эта книга – мемуары, а не автобиография или разоблачение”. Я погуглила различия мемуаров и автобиографии, и эта книга вполне является и тем, и тем. Или вот такой пассаж: “Загадка Мане, как и большинство подсказок, оставленных в музее Гарднер, интригует, но на самом деле она интересна только бесчисленным диванным детективам в барах и салонах Бостона и в мире искусства”. Да?! Больше никому? Кого же она интригует тогда??

Марля читает (телеграм-канал)