Больше рецензий
3 июня 2014 г. 18:25
817
5
РецензияЭто будет моя самая необъективная рецензия.
Книгу эту я читаю уже не первый год. Несколько назад знакомая (тогда - только по жж) привезла из США томик под названием Weird Things People Say in Bookstores. Сказать, что она была прочитана в один заход - значит кокетливо промолчать. Я плакал, смеялся, узнавал себя и друзей в героях историй со всего света. Разумеется, при первой возможности написал Джен письмо с восторгами и объятиями, а в ответ получил милейшую открытку. Вторая часть, подписанная, летела ко мне уже из Лондона, и ждал я её так, как не ждут подарков на новый год.
Ну и, разумеется, когда пошла речь о том, чтобы русское издание всё же появилось, мы не могли не поучаствовать. И вообще как оригинальная книга - это не просто сборник хиханек и хаханек, а признание в любви и к книготорговцам, и к покупателям, так и история с переводом и изданием - это история про то, как много хороших людей вокруг. Дорогие коллеги, любимые клиенты, волшебные переводчики Шаши Мартынова и Макс Немцов (одни из немногих людей, чьё имя в выходных данных для меня - безусловный знак качества), Таня Задорожняя, новые знакомые, появившиеся в процессе, один другого чудесатее - никогда не бывает лишним вспомнить, для чего всё это делается.
А что про книгу-то? Книга очень смешная, это и так ясно, но главное - абсолютно правдивая, пускай порой и неправдоподобная для стороннего читателя. Слово человека, лично участвовавшего в диалоге, украшающем обложку:)
Комментарии
Зависть-зависть.
В "Хочу" уже утащила ещё по появлении в Вашем "Прочитал", но где ж её взять? т___т
Поищите на dodo-space.ru:)
Спасибо.
Кажется, ещё до жж нас свёл твиттер)
На английском я не осилила читать, жду с нетерпением, когда смогу прочитать русскую версию)
Ох уж эти интернеты, никогда всего не упомнишь:)
Нет, я понимаю, что мир тесен, даже в Интернете, но чтоб вот так.
Мне за неделю уже третий человек попадается, который упоминает имя Макса Немцова. К чему бы?
Может, к тому, что Макс - один из самых активных людей в отечественной околокнижной тусовке, а кроме того один из лучших переводчиков (ну или воплощение зла, бельмо на глазу русской словесности, если угодно).
Я вам страшную вещь скажу: я до этого его имя слышала пару раз и мельком, если вообще слышала. У меня даже книг в его переводе нет, по-моему, ибо не мои жанры. А теперь вот разом узнала :)
Учитывая то, что он переводит детские книги, поэзию, фантастику, прозу в диапазоне от Сэлинджера и Кизи до Пинчона и Зусака и что только не, страшно подумать, в каких жанрах он не отметился.