Больше рецензий

Rishik52

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 августа 2023 г. 00:28

543

Сюда очень напрашивается какая-нибудь остроумная картинка из трендовых некогда фотоподборочек в стиле "я ожидал/я получил". Потому что того,  чего я ожидала, в  этом кирпичике не появилось от слова вообще. "Светила" - лауреат Букера. Самый крупный в истории премии. От самого молодого в истории премии автора. И  после ознакомления с аннотацией, с некоторой  информацией о романе и женщине, его написавшей,  догадки почему-то  формировались в конкретном ключе: думалось, что по  атмосфере будет  что-то в духе между Митчеллом и Тартт. Потому и схватила, так как очень хотелось опять подобного. Ну...Интуицию жестоко обманули и повернули на все возможные градусы. Это если мягко. Нет, на Митчелла пожалуй местами и правда смахивает, но это дела не спасло. Не задалось все вообще с самого старта, по сути.  Если к книге толкнул истинный порыв и поначалу  было  предвкушение всего  того, что я там себе надумала, был дикий энтузиазм, то скепсис зародился уже после титульного листа.
У меня в принципе к похвальбам,  набитым на обложках, всегда предвзятое отношение. Но когда тексту книги предшествует аж страниц так восемь дифирамбов от всяческих людей и изданий - это  просто убивает до зубовного скрежета.  Сразу возникает  негативный настрой.  Последнее,  что помню из этой категории - "Зеркальный вор". Сколько восхищенных лялякалок втюхнули  и как он меня взбесил? То то и оно. Тут пошла та же схема.  Я с раздражением пробежала эти оды  глазами, перешла, наконец, к самому роману... И практически сразу (ну,  страниц эдак через  семьдесят) поняла, что влипла совсем не в туда, в куда хотела бы. И что фигушки теперь отделаешься, ведь принцип! Тот самый принцип дочитывать книги до конца, который  где-то на задворках разума сейчас издевательски прихихикивает и потирает несуществующие ладошки, понимая, что загнал жертву в аццкие тиски.
Эта книга меня убивала. Медленно, с садизмом и наслаждением. Каждой новой главой. Она заставляла меня считать страницы до финала не с трепетом и печалью, что осталось слишком мало,  а со стенаниями "когда ж уже это все кончится!"
Скучно, тоска неимоверная. А еще я честно и безо всякого стыда признаюсь, что все персонажи для меня слились воедино и за восемьсот  страниц я практически так и не научилась в этой безликой куче  отделять одного героя от другого. Приходилось  постоянно напрягать мозги, пытаясь вспомнить, а кто же именно этот чел и что он там воротил главы полторы назад. Ну они все одинаковые! Должны быть индивидуальностями, а на деле какие-то блеклые механизмы для растягивания текста. В общем, за несколько недель я успела помутузить эту книгу и вживую, и в электронке, и чуть ли не с бубном над ней готова была прыгать, чтобы только уже вся эта история подошла к концу.
Последние сто-сто пятьдесят страниц однако, на удивление пошли очень живо, просто полетели. Потому что хоть какая-то движуха в происходящем появилась! Небольшая, но динамичность в действии.   Тем не менее общего впечатления это не спасло. Навертеть восемьсот  страниц, чтобы оставить читателя додумывать половину сюжетных линий самостоятельно? Браво, ничего не скажешь.  Ответов на множество вопросов просто  нет, либо они так завуалированы, что все равно ни черта непонятно.  Когда произведение с претензией на гениальность (да, здесь я позволяю себе немного яда) конечно очень удобно сваливать всю работу головой на читающего: мол, это  для тонкомыслящих, хрупкочувствующих и глубокопонимающих.  Но такому приему тоже надо знать меру. Я, кстати, не спорю: иногда он очень даже к месту и скорее всего применяется  без задней мысли. Но иногда это попытка переложить то, что ты не сдюжил показать  как писатель, на плечи читателя. И выдать  сей финт за красивую идею при всяческом ее отсутствии как таковой на самом деле. Почему-то в случае со "Светилами"  видится второй вариант, хотя хочется ошибаться. Но ведь правда.  Моя работа как читателя - думать, да. Это так.   Однако я не должна додумывать всю книгу и полноценно вырисовывать ее сюжет, елки зеленые!  Для этого  есть тот, кто ее пишет. И  для трактовок надо давать то, что можно трактовать. А тут... Очень понравился один комментарий в ветке на goodreads: "дошел до последней страницы и швырнул книгу подальше. Чуть не убил собаку." И поголовно люди, разбирая всю эту кашу и пытаясь найти базовые ответы в общем обсуждении, соглашаются: для произведения такого объема непозволительно обходиться с читателем подобным образом и не прояснять столько моментов.    (устало)    Да  и весь этот глубокий астрологический смысл прошел мимо меня - с тем же успехом мог бы и отсутствовать вовсе. Хотя может и так отсутствует...? Ну да это я зря, наверно.  Каттон действительно проделала большую работу и это огромный в ее жизни труд, ее гордость.  Возможно это я недостаточно компетентна в плане интеллекта для такой книги. Но честно, за что там Букера давать и восхвалять до небес - выше моего понимания. Сдается, что были в истории 28-летние писатели и поталантливее.

П.С.  Переводчик точно не облегчил мне работу ни разу. И без того продираться через это все было мучительно, а тут еще пассажи в стиле "ругательно ругаться" (примерно так, точно не вспомню), "молодчага", "молчок, ни гу-гу"...Каттон там пыталась роман в  викторианском стиле создать, на минуточку. Можно как-то не уподоблять английский девятнадцатого века таким адаптациям? "Буренки и Бобики" в качестве русификаций тоже резали слух. Но окончательно добила фамилия одного персонажа,  адвоката. Судя по контексту, она должна быть говорящей. Завязанной на дружелюбии. Так вот. Знакомьтесь. Мистер Друган. *Рыдает лбом об стенку*. Полку господина Любезноу из книги Джуэлл прибыло. Жалею, что оригинала нет под рукой, чтобы посмотреть, как беднягу звали на самом деле.
картинка Rishik52