Больше рецензий

22 июня 2023 г. 23:22

445

4.5 "Зыбкий" мир Исигуро

...должен отметить мне уже трудно понять, как может человек, исполненный самоуважения, стремиться избежать ответственности за свои былые деяния. Возможно, далеко не всегда легко разобраться с ошибками всей своей жизни, но, несомненно, только так можно сохранить достоинство и получить удовлетворение. И кроме того, я уверен: не так уж это позорно, если свои ошибки ты совершил, свято во что-то веруя. На мой взгляд куда постыднее обманом скрывать свое прошлое или быть попросту неспособным признать собственные ошибки.


Второй по хронологии написания и уже седьмой прочитанный мной роман нобелевского лауреата Кадзуо Исигуро.

Как и дебютный роман "Там где в дымке холмы" "Художник зыбкого мира" также посвящён переосмыслению участия Японии во Второй мировой войне и послевоенной судьбы Японии. В одном из провинциальных японских городов, полуразрушенном после войны, живёт пожилой художник Оно, некогда известный и уважаемый всем городом, а ныне почти забытый. Несмотря на то, что у него есть две дочери, зять и внук, Оно большую часть времени живёт воспоминаниями о прошлой жизни. В памяти художника возникают то картины его юности и жизни на вилле своего учителя, то времён собственного наставничества над молодыми художниками и широкой известности. Память героя то и дело цепляется за тот самый "зыбкий" мир, что исчез с приходом войны: мир тихих кварталов, приглушенного света уличных фонарей, уютных кафе и застольных бесед за бутылочкой сакэ со спорами о роли искусства в общественной и политической жизни. Герой силится понять, как и куда исчез тот мир и почему все вдруг (особенно молодёжь) стали его жестокими критиками. К реальности Оно периодически возвращает то общение с семьёй, то необходимость вести переговоры о замужестве младшей дочери с семьёй жениха. Не желая нанести вред счастью дочери, герой вынужден встречаться с "призраками" того самого "зыбкого" мира дабы на свет не появились некоторые туманные моменты прошлого.

Уже с первых романов Исигуро поднимает сложные вопросы глобального характера. В первую очередь это нравственный выбор, ответственность человека за свои поступки и умение признавать прошлые ошибки. Рефлексия главного героя по поводу отдельных моментов собственной биографии времен Второй мировой войны и оккупации Японией Китая очень хорошо накладывается автором на не менее важный вопрос коллективной ответственности японского народа. Исигуро пытается понять насколько эта ответственность должна быть тяжелой и как скажется на японском обществе. Он даже даёт срез этого самого общества первых послевоенных лет фактической оккупации уже Японии Штатами на примере трёх поколений. "Старики" - поколение главного героя - противники засилия чуждых ценностей и культуры, "молодёжь" - поколение детей героя - с радостью встречающее "демократию" по-американски в надежде на лучшую, "цивилизованную" жизнь, и "дети" - поколение внука главного героя - уже полностью поглощенные американской массовой культурой. Главный герой, а вместе с ним и автор с горечью наблюдают, как внук не проявляя какого-либо интереса к японской культуре, с огромным интересом смотрит американские фильмы ужасов, восторгается ковбоями и морячком Попаем. "Зыбкий" мир Исигуро это не только прошлое, но и настоящее, и будущее в такой тонкой взаимосвязи, что отказ от чего-то одного ведёт к неминуемой гибели всего сразу. Герой понимает это и принимает мир во всем его многообразии и несовершенстве, а мир (и автор) даёт ему шанс на гармонию.

Примечательно, что через 3 года в своем следующем романе "Остаток дня" (отзыв на него я писал прошлым летом) Исигуро воспроизводит похожую ситуацию, но уже в Англии. Если коротко, там главный герой всю жизнь работал дворецким у одного лорда, очень симпатизировавшего германским нацистам. Дворецкий в дела лорда не вникал, делал свою работу. Однажды уволил двух служанок-евреек по его указанию. Даже не задумываясь о причинах. И вот Исигуро неявно, но исподволь, заставляет читателя устроить моральный суд над героем. И подводит к исходу явно не в его пользу. При этом японского художника за куда более явные грехи он не бросает читателю на растерзание. Что это? Такая трансформация взглядов? Или всё-таки национальная солидарность? Я пока не понял.

А вообще всегда говорил и говорю, что романы Исигуро - это прежде всего безупречный стиль и великолепный язык (спасибо и переводчикам, безусловно!). Японцу по рождению и по духу Исигуро свойственна та самая созерцательность, так характерная японской культуре. Умелая игра образами, светом, цветом, красками, звуками и даже запахами создают ту самую неповторимую атмосферу его произведений. "Художник" не исключение. Так что если хотите эстетического удовольствия от чтения, мистер Кадзуо-сан Вас не подведёт!

Источник