Больше рецензий

29 апреля 2023 г. 20:06

146

5 От транскрипции имен идет кровь из глаз

Всё понравилось в книге и темп наконец-то отличный и события супер-интересное, но перевод... Ощущение, что имена переводил первоклассник, который впервые взял в руки английскую транскрипцию.

Дважды печально, учитывая, что автор в начале книг дает оригинальное произношение имен и названий.

У меня сердце кровью обливалось от «Шаол Эстфолл» — КАЯЛ УЭСТФОЛЛ

Хавильяр — ХавильярД

Адерлан — АдерлЕн

Аэлина Ашерир Галантиния — ну, тут у меня не только сердце кровью облилось, но и глаза, оригинал по задумке автора: ЭЙЛИН ЭШРИВЕР ГАЛАНТИНИУС

Манона Черноклювая — Манон (вообще не понимаю, откуда у этого, с позволения сказать, переводчика любовь везде приткнуть букву А) БЛЭКБИК
Про правило, что имена и названия с иностранного языка не переводится «переводчик» не знал вообще, судя по всему. Это как человека по имени «Джек Стоун» называть «Джек Камень». 

Ну, не подпускайте больше этого «переводчика» к книгам. Его Шаол обгадил всё прочтение.

Комментарии


Что??? Его зовут не Шаол?!

Да вот в том то и дело, что его зовут ни этим стремным именем  

после первой книги (особенно из-за ШАОЛА) решила читать в оригинале, на последней хотела вернуться к переводу, чтобы быстрее дочитать. Но с имен глаза закровоточили

Если есть возможность всем советую читать в оригинале и не мучаться)