Больше рецензий

13 апреля 2023 г. 10:51

377

5

С творчеством Чинуа Ачебе я познакомилась с подачи книжного блогера Екатерины Васильевой. Давно хотела почитать что-то про Африку из первых рук, а тут такой замечательный отзыв попался.

Так называемую "африканскую трилогию" – книги "Все рушится", "Покоя больше нет" и "Стрела бога" - я читала подряд, хотя их можно читать и отдельно друг от друга и в любой последовательности. Основная тема всех романов – влияние белого человека на коренное население Африки, и уже по заявленной теме понятно, что влияние это с точки зрения автора не то, чтобы положительное. Однако, прочтя три романа, я так и не поняла, какого мнения на сей счет придерживался сам автор. Критическая литература и Википедия (а туда я тоже одним глазом заглянула) сообщают, что эти книги были написаны для народа Нигерии – но, почему-то, на английском языке. Да, в Нигерии более трехсот племен с разными языками и наречиями, с одной стороны использование английского логично, но писатель по рождению игбо, он включает в повествование песни и фразы на игбо, почему он не выбрал этот язык для написания романов о своем народе? Потому что сам он считал, что английский – это лучший язык для нигерийской литературы. Вот как-то так. М-да.

Отношения к дарам белых людей у него, на мой взгляд, неровное, будто он так и не определился, чью сторону занять. Ачебе не отказывается от западного образования и медицины, но при этом положительной оценки этим областям в книгах не дает. Открытая колонизаторами школа для него является первой ступенью распада родоплеменных отношений. При этом открытие этих школ в романах объясняется тем, что белым людям необходимо было обучить коренное население, чтобы набрать его на службу, лучше понимать его традиции и стать ближе к народу. Автор описывает варварский обычай выкидывать в лес новорожденную двойню, потому что она неугодна богам, вводя в повествование героев, у которых эта традиция отняла детей или которым она казалась ужасной изначально, но делает этих героев обращенными христианами, отвергнутыми родителями и племенем. Автор признает, что не все, что принес белый человек, есть зло, и не отказывается от возможности учиться и лечиться за границей далеко от дома, но при этом лучшим путем развития для своего народа видит традиционный, с жестким патриархальным строем, статусными браслетами на лодыжках, магией и верой во множество богов. В общем, я так и не поняла авторской позиции относительно итогов колонизации. Она, судя по текстам, где-то посередине между своими-своими и своими-чужими.

Ачебе подробно описывает быт и обычаи игбо, и они существенно разнятся от деревни к деревне. В романах много пословиц и поговорок, легенд о происхождении мира или животных, специфических притч и песен. Автор с этнографической точностью показывает народные гуляния, традиции сватовства, разрешения споров, взимания виры (в том числе и в людях), шаманские практики, аграрные обычаи (я, мне кажется, теперь могу посадить и вырастить ямс… Ну приготовить точно смогу), семейный уклад. Многое из этого шокирует. В романе "Все рушится" автор специально использовал этот прием: сначала напугал и читателя дикими жестокими традициями, а потом привел в деревню белого христианского миссионера, проповедующего любовь и подбирающего выброшенных младенцев, но в итоге вывел его волком в овечьей шкуре, которые разрушил все устои. То, во что белые люди превратили традиционный африканский быт, должно шокировать еще больше, и концовка романа выражает эту мысль совершенно однозначно. Эта двойственность – принадлежность нигерийца двум мирам одновременно – и является основной силой конфликта во всех трех романах Ачебе.

Я не знаю, как развивались бы игбо и другие африканские народы и племена без белого человека, возможно, до сих пор умерщвляли бы своих и чужих совершенно здоровых, нив чем не повинных детей, до полусмерти избивали бы жен за не вовремя поданный ужин и были бы счастливы тем, что имеют, но история, как известно, сослагательного наклонения не знает. Если бы на земли Африки не пришли британцы, голландцы и французы, пришли бы другие, и народ игбо все равно оказался бы "умиротворен". Именно это слово используют белые в романах Ачебе, чтобы охарактеризовать свою культурную экспансию на континент, и это слово в контексте книг Ачебе звучит неотвратимо и страшно.

Кому читать? Всем, кто хочет познакомиться с традиционной Африкой и еще раз задуматься о том, что насильственное причинение добра навряд ли можно признать истинным добром.