Больше рецензий

bumer2389

Эксперт

Старая пиратка с табличкой "Сарказм"

2 декабря 2022 г. 19:58

2K

3.5 Старички-боровички

Да- я решила начать эту крайне обожаемую и распиаренную серию со второй книги. Потому что первая - не пошла вообще никак и категорически. Это как Мариам Петросян - Дом, в котором... - либо пускает, либо - нет. Но вторую уже - пришлось.
Только к концу я смогла определиться с вектором книги в моей системе книжных координат. Мое поколение зачитывалось серией "Черный котенок": кто-то любил Энит Блайтон, я же взахлеб читала "Компанию с Большой Спасской". Так вот: я могу сказать - что "Компания с Большой Спасской" встретилась в доме престарелых.
Да - старички на любой вкус и крайне милые. Мне больше всех понравился тихий и нежный Ибрагим - который добрую половину книги провалялся в больничке. Даже - спекулятивно милые. У меня всегда будут проблемы с книгами от сценаристов, для которых книга - это всего лишь стадия личинки на пути к большому или маленькому экрану. Да - сценаристы прекрасно знают и умеют развлечь и завлечь (зрителя), рассчитывают тайминг и знают все ходы и фишечки. Но: экран и бумага - очень разные вещи. Просто - я не обладаю достаточным визуальным изображением, чтобы успеть за этим калейдоскопом и хороводом.
Книга - довольно лихорадочная и фрагментарная. Главки небольшие, "фокус камеры" часто смещается (потому что мы читаем фильм). Меня это очень сбивало - особенно главки Джойс от первого лица. Расследование - довольно лихое и закрученное: тут вам и шпионы, и алмазы. Забавный тройной твист,когда подумали на убитую - а плохиши хотели, чтобы они так подумали! Несколько моментов мне понравилось (хотелось бы больше). Главное- это откровение Элизабет (с ее-то биографией куда ж ей это знать!), что люди могут делать приятные вещи и заботиться о тебе - потому что ты им просто нравишься. Забавные посиделки старичков, перетирания и коварные планы (с перепрятыванием главного макгаффина из чайника в микроволновку). Крайне милый Богдан, "который всем нравится", и как в конце его Стефан учил подкатывать к женщинам.
Было и несколько дурацких моментов. Абсолютно дурацкая сцена "слишком много стволов на одном пирсе". То ли Тарантино навеял, то ли Гай Ричи, то ли - шоу Бенни Хилла. И абсолютно дурацкая парочка Криса и Патрис - словно подклеенная в книгу, "каб была любоу".
Порекомендую, наверно, любителям и ценителям "нового" Бакмана - который со времен своих "Тревожных людей" перестал мне нравиться. Идиотизма и неловких моментов здесь в разы поменьше, но сериальная и теле-шоуная клиповость и фрагментарность - в наличии. Конечно, зайдет тем, кто обладает ярким визуальным воображением - ну и просто ценит простые житейские истории. Стивен Спилберг вроде права выкупил - так что скоро личинка превратится в полноценный фильм.
*Ииии.... Издательство "МИФ" - наймите уже нормального переводчика! Я устала ругаться на качество ваших переводов- это подстрочник или гугл-транслейт??? Я открыла счетчик "горошинам в стручке": четыре раза! Четыре раза эта дурацкая калька встретилась в книге! (может, больше - я отвлекалась). Да по-русски мы так... видимо, уже говорим - хоть это и передранный без прикрас английский вариант. Я так и не поняла, о чем шла речь: "одного поля ягоды" или "как две капли воды"? Russian - do you, motherf***kers, speak it??? Перевод!!! Литературный!!!

Комментарии


Две капли воды :)

Тоже ненавижу кальку, когда в русском есть давно устоявшиеся слова.


Есть калька, а есть худ.перевод - это большая разница. Вроде имелось в виду "одного поля ягоды" - но это неточно)

Ну если переводчики даже значение идиомы не могут правильно подобрать, это уже совсем грустно :(


Наверно, переводчица не знает значения этой идиомы, но вообще странно, вроде ей не 15 лет. Вот можно спросить у неё, что случилось https://fantlab.ru/translator4