9 ноября 2022 г. 13:34

155

5

Как же мил сердцу русского читателя Жоржи Амаду!

После того, как широкой лопатой прокопаешь дорожку меж сугробами от входной двери до дворовой калитки, попутно отмахиваясь черенком лопаты от шастающих под боком белых да бурых медведей, и усталый и довольный возвращаешься в избу и устраиваешься в скрипучем кресле перед приотворенной дверцей печи, в которой потрескивают горящие поленья, самое то – взять в руки его книжку и почитать про солнечную Бразилию и жгучих мулаток.

«Большая засада» — один из последних романов писателя, над которым он работал много лет. Не о скучноватом сегодня (Ох уж это меркантильное сегодня – толпы бразильцев протестовали против проведения чемпионата мира по футболу, дескать, денежки можно бы и эффективнее потратить — куда катится мир!?), а об окутанном романтической дымкой недавнем прошлом этой маняще загадочной страны.

Это типичный-претипичный Жоржи Амаду – полковники и фазендейро, жагунсо и капанги, погонщики и земледельцы, миссионеры и торговцы, мулаты и метисы, гринго и кабокло, какао и кашаса, христианские святые и духи кадомбле. И конечно бразильянки. Благородные сеньоры и простые селянки, работницы и проститутки, скромницы и шлюхи, страстные и робкие, бесстыдные и застенчивые, мудрые и слабоумные.

Сюжет романа заставляет вспомнить «Войну конца света» Варгаса Льосы (могучий роман!), но у Амаду всё мягче, добрее, размереннее, поэтичнее. Писатели любят сбивать нас с толку своими авторскими определениями своих книг. «Мёртвые души» — поэма, или всё-таки роман? «Евгений Онегин» — роман, или всё-таки поэма? Этой книге, можно было бы дать подзаголовок — песня. Многочисленные повторы, рассыпанные по книге, — словно повторяющийся припев или вариации основной мелодии.

Славная получилась книга у мастера — того, кто уже полюбил книги Жоржи Амаду, она совершенно точно не разочарует.

Комментарии

Не тратьте время на этот ужасный перевод. Он не имеет ничего общего с настоящим романом Амаду.

0 10.11.22