Больше рецензий

Penelopa2

Эксперт

Эксперт Лайвлиба? - Ну-ну...

3 октября 2022 г. 11:03

211

2

Увидев в предложенных мне в игре книгах эту, я не смогла пройти мимо. Рассказ почти моей ровесницы о почти моем времени – это должно быть занятно, сравнить воспоминания, ощущения. Однажды почти полное совпадение уже было ( Борис Минаев - Мужской день ), а тут о девочке – должно быть еще ближе.
Я ошиблась.

Надо сказать, что в отличие от очень многих людей моего поколения я не питаю иллюзий о том, как все было прекрасно и расчудесно тогда и как все уродливо сейчас. И тогда было достаточно уродств и сейчас есть много хорошего ( ну, по крайней мере было много до определенного времени) . Я вполне трезво смотрю на времена моего детства и вполне комфортно чувствую себя в новом времени. Так чем же мне так не понравилась книга Марины Аромштам. Она написана человеком, полностью недовольным той жизнью. Иначе говоря, ей плохо было все.

Автор словно говорит – может быть вы и жили тогда, но вы не были еврейской девочкой в СССР 60-х. Не была. Но моя лучшая подруга была, а секретов у нас в ту пору не было. И все свои обиды мы выплескивали друг другу и строили планы отмщения, а позже правильного реагирования. Так вот, разговор на тему национальности случился один раз, когда она, толстенькая и очкастая смачно вмазала кулаком по физиономии одному задохлику. Остальные девчонки не поняли, за что, но знали, что за дело и добавили. Я тоже не поняла, за что, она мне кратко объяснила, мы сошлись на том, что он кретин и все. Не мусолили мы эту тему.

Другое дело автор. Вот она с примерной кротостью рассказывает, как каждый новый учитель приходя в класс, спотыкался на ее совсем несложной фамилии и коверкал ее немыслимым образом, а наша героиня с истинной покорностью дочери своего народа сносила насмешки и хихиканье одноклассников. Возможно, конечно, что ей попались какие-то особенно «одаренные» учителя, но у нас даже куда более сложную фамилию Пикерсгиль произносили с первого раза без ошибок. А вот реально споткнулись на простой дворянской фамилии Анненков. Пришла практикантка из педа и делая перекличку, с первой же строки произнесла – Анненков, с ударением на первое А. И класс дружно закричал – нет, АненкОв. Дикость, но с первого класса его фамилию все мы и учителя произносили именно так, с ударением на О. Словно пытались негласно искоренить даже возможность дворянских корней в простой советской школе. Фильм Мотыля тогда еще не был снят и про поручика Анненкова знали только сильно интересующиеся
Но вернемся к книге.

Не могу понять, на кого рассчитана эта книга. С одной стороны вроде бы на детей, потому что автор подробно рассказывает, например, что «если кто-то не знает, Ленин – это подпольная кличка Владимира Ульянова, который…был сослан царской охранкой в Сибирь…жил в поселке на берегу Лены…придумал себе псевдоним» Я не знаю, на каком уровне нынешним детям рассказывают, кто такой дедушка Ленин, но весь этот эпизод выглядит чистым ерничеством с большой фигой в кармане. Автор рассказывает, как «жила-была девочка, дали ей в руки красный флажок на деревянной палочке, повязали на шейку красный галстук, надели на голову красную пилоточку и велели идти в ту сторону, где сияет заря коммунизма» Это для детей? А следующая фраза – «Красный – это не цвет, красный это особая субстанция, которая принимает разные формы и существует в различных состояниях» - это для кого? Ненавидишь страну – ненавидь, имеешь основания. Но вот это кривляние, рассчитанное на «понимающих», эти блудливые перемигивания – оно зачем?

И даже мелкие бытовые подробности выглядят совершенно недостоверными. Я бы поняла, если бы автор жила в провинции, Москва всегда была лучше обеспечена. Но нет, она жила в Москве, в районе Ленинского проспекта. Так вот, к примеру, уродливого приспособления под названием «лифчик», к которому пристегивались чулочки к тому времени уже не существовало. Были колготки, да, со слабыми спадающими резинками, но колготки. А чулки цеплялись к т.н. поясу, тоже уродливому и неудобному, но совсем не то, о чем пишет автор.

Дайте две

Комментарии


каждый новый учитель приходя в класс, спотыкался на ее совсем несложной фамилии и коверкал ее немыслимым образом, а наша героиня с истинной покорностью дочери своего народа сносила насмешки и хихиканье одноклассников.

Да какие только фамилии и как только не коверкают, вне зависимости от национальности и вероисповедания. Во все времена.


И рассматривать это надо как обычную оговорку, не делая особенных выводов


Не совсем в тему, но вспомнилось, как мы в детстве доказывали одной девочке в нашем дворе что раз она коротко Ира, то полностью у неё имя Ирина, а не Ираида, как она нас уверяла. Не из вредности - просто не знали, что и такое имя существует. :)

А если ближе к теме, то в нашем детстве у нас чаще были проблемы с правильным произношением имени-отчества-фамилии учителя (или позднее препода) из башкир или татар, особенно тех, кто из сельской местности. Многие из них, кстати, разрешали использовать "руссифицированную" версию. Особенно часто такое практиковалось в детсаду и начальной школе. И ведь тоже и взрослые и дети спотыкались не из-за вредности, а потому что непривычно было.


Самоуверенность в детстве забавно сочетается с невежеством - мы знаем мало, но умеем громко кричать )))
А русифицированный вариант - да, использовался. И что интересно, брат моего тестя по паспорту Шавкат, но звали его Саша, Александр, хотя жил он в Казани. А вот сам тесть жил в Москве и его не менее странное имя Анвар никто не переиначивал. Хотя казалось бы все должно быть наоборот.


Не тестя, свекра конечно же ))


Самоуверенность в детстве забавно сочетается с невежеством - мы знаем мало, но умеем громко кричать )))

Это великолепно ))) У некоторых не только в детстве :D


Примерно 30 лет назад один человек мне при знакомстве сказал:
-- Меня зовут Молгабек, но ты можешь звать меня Миша.
Я удивился:
-- Зачем?
-- Русским так легче.

Нет сомнений, что легче, но я всё же Молгабека ни разу не назвал Мишей. И сейчас не назвал бы, если б встретил.
Интересно, сейчас как его зовут? :)


На самом деле я не понимаю, для чего такие упрощения. Что, мы уже совсем тупые? Можем только Миша - Маша - ела - кашу ?

Еще можно понять историю с болгарским космонавтом "Ивановым", или, скажем, с нашим давним соседом по даче. Я с детства была уверена, что его зовут Семен Давыдыч, его так все и звали, но как позже выяснилось, он носил благородное еврейское имя Сруль, а с таким именем жить в нашей стране невозможно.


Соседа вашего понимаю. Он, видимо, был рождён и назван не в русскоязычной среде.
А мы -- да, туповаты порой бываем, ничего не поделаешь :)


Не нравятся мне такие люди, у которых существует только чёрное или белое, нет им доверия никакого.
Насчёт фамилий. Наши тоже часто как только не произносят. В моей неправильно ударение ставят, а дочкину просто перевирают. Но никто не грустит по этому поводу. Не со зла же.
У нас тренер по теннису всё время называет дочь Вероничкой. Она смирилась и уже даже отзываться стала :)))


Она не любит ласкательное?


Любит, только она Валерия :)))


Сори!
Валерия - Валерочка - Лерочка - Валенька - Валечка.
Или Вероничка ))))


Остановились на Лерочке, но и на Вероничку не обижаемся :) У нас классный тренер, просто имена собственные не его конёк, как и у меня, кстати :))


Был период в моей жизни, когда разные, незнакомые между собой люди, с которыми я достаточно редко общалась, усердно называли меня Наташей. Хотя я Лена. :D


Вероятно, есть вас что-то от Наташ :) По моим наблюдениям, они часто весьма решительные, целеустремлённые и хорошие специалисты, кроме того, добрые и преданные.


Звучит лестно, но вряд ли. :) В любом случае, до причин докопаться вряд ли возможно. :)


Всхрюкнула :D


У меня такое чувство, что вам Аромштам не по нутру и вы докопались до чего только можно))) причём безосновательно) Такое чувство, что я какую-то другую книгу читал)))


По-моему очевидно, что мне не нравится ни книга, ни автор. В рецензии об этом написано без экивоков. Так что ваш вывод ... скажем, не открытие. Вам нравится - ваше право.


Ну да, я это заметил. И некоторую иррациональность. Как мне показалось, автору совершенно не "не нравилось всё". Мне даже показалось, что книга какая-то уж слишком положительно ностальгическая)))


А что вы думаете по поводу стиля изложения? С одной стороны "дали ей в руки красный флажок на деревянной палочке", а с другой заумная цитата про красный цвет. Это тоже положительно ностальгическое? Это к какой аудитории автор обращается? Получается как у Андроникова история про неопытного лектора, который готовился рассказывать о музыкальных инструментах детям, а пришли академики . но он не перестроился и рассказа, что :

... скрипочка — это ящичек, на котором натянуты кишочки, а по ним водят волосиками, и они пищат…
Почтенные старцы стонали от смеха, но это не совсем та реакция, которая нам нужна!

Но тут-то в стиле рассказа, а у нее что?


Я всё легко прочитал - и детские объяснения, и "заумность".