Больше рецензий

19 января 2022 г. 18:18

471

5

Книгу о добывайках - доселе мне неизвестной британской писательницы Мэри Нортон - захотелось прочесть сразу же после просмотра полнометражного мультфильма "Ариэтти из страны лилипутов". Но вы же знаете, как это бывает - то одно, то другое отвлекает от исполнения даже самых горячих желаний. А ещё в мире так много книг, которые непременно надо прочесть, и сделать это именно сейчас! И к тому же мне так хотелось познакомиться с историей именно в этом издании, с иллюстрациями... Мне казалось, что даже рисунок на обложке лучше всего передает дух добываек: случайный наблюдатель не успевает глазом моргнуть, а маленький человечек уже пропал из виду - а вместе с ним и какая-то вещица.

Наконец, все звёзды сошлись - а может, в литературной игре появились наилучшие условия? - и я приступила к чтению. Тотчас же перед внутренним взором замелькали кадры из давно знакомого фильма. Вы когда-нибудь смотрели экранизации литературной классики от студии "Ghibli"? Если да, то вы понимаете, что источник и экранизация могут здорово отличаться друг от друга, но результат всегда получается замечательным. И я сейчас говорю не о разнице в менталитетах. "Ходячий замок" Хаяо Миядзаки с жилищем колдуна Хаула "на курьих ножках" так же отличается от литературной первоосновы британского автора Дианы Уинн Джонс, как "Ведьмина служба доставки" со своим цельным сюжетом отличается от сборника коротких историй японской писательницы Эйко Кадоно. При съемках не просто переделывается сюжет литературного произведения - в результате получается целый новый мир, пусть и с изначально заданными фабулой и персонажами. В случае с "Добывайками" японские художники оказались в своей стихии. Вещи из "большого мира", переделанные для "маленького", становятся яркими приметами развертывающегося действа. В книге это тоже есть: один перечень предметов в жилище Хомили, Пода и Ариэтти чего стоит - начиная от катушек из-под ниток, на которых сидят маленькие люди, и заканчивая комодами из спичечных коробков.

картинка Little_Red_Book

Подозреваю, что идея книги началась с вопроса - куда же пропадают все эти многочисленные катушки, иглы, булавки, карандаши и спички, вечно теряющиеся в нужный момент? Неужто существует "маленький народ" - нет, не эльфы, а крошечные люди, которые потихоньку "добывают" эти вещи для своих нужд? У зрителя сомнений в существовании добываек не возникает - хотя бы на время сеанса - и вообще, фильм больше о дружбе, чем о вопросах бытия. И ещё кинематографисты стремились передать атмосферу повседневности, показать срез времени, того короткого отрывка, когда встретились и поняли друг друга две таких разных личности. А вот книга... понимаете, она в чём-то взрослее заявленной идеи. Да, представительница маленького народа, страдающая от одиночества и сомнений - это вам не повод для ненужного умиления и любопытства. Но дело не только в этом: в какой-то момент я начала подозревать, что сюжет-то в книге ни капельки не сказочный. Стоит посмотреть внимательно на структуру повествования, с несколькими ненадежными рассказчиками, где устные воспоминания перемежаются с памятными заметками. Память о предвоенном детстве, об историях ушедшего брата, атмосфера предвкушения чуда в обыденной обстановке - вот что это такое. Это такое хрупкое, ненадежное свидетельство поверяемой тайны, примета минувшего времени, которого не вернуть. Как маленький добывайка, секрет появляется и предстает перед глазами, а взглянул на него чуть пристальнее - и он пропал из виду.

Спасибо организаторам игры "Литературный турнир" от группы "Читаем классику вместе" за выпавшую возможность!