Больше рецензий
21 апреля 2021 г. 12:19
395
4 Восточная Смехопанорама
РецензияПризнаться честно, ожидал я большего от этого сборника. Здесь оказались собраны юмористические и сатирические рассказы из разных азиатских стран и Турции. Турция вписалась тут как восточное государство. Впрочем, возможно, на период 1962 года, когда был собран и издан этот сборник, она и считалась азиатским государством. Заведомо интересен этот сборник тем, что, кроме литературных держав, к которым относятся Турция, Китай, Япония и Индия, в нем представлены и другие страны. Например, Афганистан.
Но по-настоящему мне понравилось всего пару рассказиков. Теперь немного поподробней о составе сборника.
Благодаря афганскому автору я узнал о таких популярных на Востоке штуках, как хикаяты, то есть художественно пересказанных анекдотах. Сразу повеяло юмором аля Петросян и современным КВН. Рассказ того же автора и рассказ еще одного афганца, следующие за хикаятами, также показались мне типичными монологами из Кривого зеркала, в исполнении, например, того же Петросяна. Причем, ввиду малоизвестности, как рассказов и их авторов, так и этого сборника, за давностью лет, запросто можно какому-нибудь современному сатирику присваивать авторство себе, никто не догадается о том, что написано это было как минимум полвека назад. Такое же впечатление оставил рассказ бирманского автора . А вот рассказ другого бирманца, , уже воспринимается мной как байка. Рассказы вьетнамских авторов также ничто иное как байки. Индийские авторы, к моему удивлению, причем это касается всех представленных индийцев, не только далеко не , но вообще все поголовно растаманы. Вот их рассказы и воспринимаются как растаманские, с одним уточнением - во всех представленных рассказах персонажи исполняют жесткие приколы по отношению к другим, что, видимо, должно бы вызывать гомерический смех, но я, наверное, не индус. За Индией идет Индонезия. Тут снова готовые монологи для Петросяна. Один, под названием «Картина», за авторством , я бы выделил даже как образец отличного сатирического рассказа. Рассказ иранского автора «Мечты, мечты» носит ярко выраженный восточный колорит, однако будет понятен всем читателям. Все в нем неплохо, кроме концовки. Она по-восточному жестока, но поучительна. Я бы также выделил этот рассказ. Кстати, при всем при этом, он также прозвучал бы в виде монолога какого-нибудь юмориста. Веселые китайские народные сказки, представленные тут, ну это же уже марка, для тех, кто их ранее не слышал и не читал, их нахождение в этом сборнике придется по вкусу. Народный юмор всегда вне конкуренций. А рассказ единственного китайского автора , чье имя в сборнике названо, получился в духовном соответствии с известными строками «Три мудреца в одном тазу, пустились по морю в грозу». Тут тоже фигурируют три мудреца. Рассказ я бы тоже определил как байку. Далее следуют народные истории про корейского хитреца Ким Сон Даля. Народное творчество, как уже отмечалось, вновь оказалось на высоте. А вот, следующая дальше, монгольская революционная история мне не понравилась. Юмора в ней я, как ни старался, не углядел. Возможно, это была сатира на что-то, о чем я не в курсе. Также мне не понравились два рассказа пакистанца . Иначе как ворчание старого ворчуна воспринимать я их не могу. Может быть, у таких же ворчунов он бы пользовался большим успехом. Я тоже вроде ворчун, но мне не понравилось. Несколько рассказов, объединенных разделом «Страны арабского языка», напротив, оставили приятное впечатление. Действительно, забавные истории, как ни странно, практически лишенные восточного колорита. Произведения турецких авторов, кроме одного, кажутся детскими. Но рассказ уже прямо готовый сюжет для «Фитиля» или «Ералаша», не говорю уже о успехе сатирика, который возьмет этот рассказ и продекламирует со сцены. Это высший класс, к чему стоит стремиться современным сатирикам, сочиняющим вместо того нижепоясную пошлятину. Рассказ, , чьим именем назван этот сборник, не представляет особого интереса. Филиппинские авторы предстают настоящими романтиками, правда, я бы не называл их сатириками. Представитель Цейлона, , вообще представлен поучительными буддийскими историями, некоторые из которых описывают комичные ситуации, например в рассказе «Благочестивый монах». И, наконец, самого литературного тяжеловеса, Японию, представили двумя авторами. Первый, , представлен юмористическим рассказом и сатирическим. Причем, сатирический оказался попыткой актуализировать Божественную Комедию . Может быть, японцам это и покажется смешным, у меня же волосы вставали дыбом, когда я читал этот рассказ) Другой японец, , если бы мне поручили сортировку, бвл бы мной отнесен к филиппинцам. Рассказ про трудности быта японских молодоженов написан в том же настроении, но юмор, все-таки, бытовой общечеловеческий.
Таким образом, из целого сборника мне лично понравилось только три рассказ, индонезийский, иранский и турецкий. Это три жемчужины. Ну а что я хотел? Жемчужин много не бывает обычно)
Книга прочитана в рамках очередного тура проекта Спаси книгу - напиши рецензию!.