Больше рецензий

21 декабря 2020 г. 11:50

445

4 La Pas Belle Epoque

Книга интересна даже не своим разбором сил безопасности режима Виши, а скорее рассказом о той банке пауков, которую представляло из себя Французское государство (l'État français) в годы Второй мировой войны.

После прихода нацистов на свет божий вылезли все фашистские и ультра-правые партии и террористические организации, дравшиеся с коммунистами и Третьей республикой, и каждая стремилась организовать собственные паравоенные части, иногда с оружием, иногда с униформой. Стивен Каллен описывает их активную конкуренцию между собой и с режимом Петэна (что иногда толкало некоторых в ряды голлистов) и их совместную борьбу с Сопротивлением и маки. Автор указывает, что из-за готовности французских фашистов воевать в рядах Légion des Volontaires Français на Восточном фронте, фашистская милиция теряла лучших бойцов, тем самым ослабляя свои позиции против подпольщиков.

В книге, конечно, есть и описание деятельности различных полицейских органов и паравоенных структур, охранявших транспортные пути и маршала Петэна, а также их обмундирования (когда оно было), вооружения (когда немцы позволяли) и организации (когда она была релевантна), но самое интересное это именно вот этот круговорот фашистов во Франции: из коммунистов в ультра-правые, оттуда - в голлисты или эсэсовцы; некоторые французские фашисты ненавидели не только евреев или масонов, но и немцев тоже, что придавало всей ситуации особую пикантность.

Много фотографий с разнообразными чернорубашечниками в беретах (конечно же), перевернутой руной одал на рукаве и le baton на поясе, которые навевают искреннее изумление тем, как же все-таки вполне обыденно они выглядят и как же быстро большинство французов приспособилось и приняло новый режим. Среди отличных иллюстраций Марка Стейси отметил бы несколько женских фигур - это примечательно, учитывая, что в самом тексте женским организациям уделена пара абзацев. А также одну фигуру явного африканца - как пишет Каллен в пояснениях, в полиции Франции служили антильские негры; это вообще-то как-то противоречит идее превосходства белой расы, как мне кажется, но у французов всегда все не как у людей.

Комментарии


Как иронично вы обыграли в заголовке отрицание Belle Epoque) Такой грамматически неверный приём используют, к примеру, в заголовках газет, чтобы настроить читателей на юмористический лад)


Я промахнулся, да? Так и думал, что что-то неправильно напишу. Во французском я не силен, увы. А как правильно будет?


:) Если грамматически правильно, то, думаю, лучше сказать: "Ce n'était pas la Belle Époque", "Ce n'était pas une belle époque", ну или "pas la Belle Époque" (пуристы бы не одобрили ;) ).
Но у ваc получилось придать фразе очевидный юмористический оттенок)
Если я ничего не путаю, видела как-то на франкоязычном ресурсе похожую конструкцию, что-то типа "La pas grande muraille de Chine". Там иронизировали над Великой Китайской стеной) То есть "La Pas Belle Epoque", в принципе, можно написать, зависит от того, какой вы вкладываете в это смысл)


Спасибо за разъяснение, я кажется понял, какой смысл обнаружился в заголовке. Пожалуй, я оставлю как есть - будет памятником моему невежеству и случайной иронии.