Больше рецензий
18 июля 2012 г. 00:10
60
3
РецензияПервая часть- ужасна. Рыдают все. Плачет в объятиях Босфора азербайджанский вьюноша с турецкими корнями Эльчин Сафарли, рыдает его дворняга, заламывают крылья в истерике журавли, скупо утирают плавниками слезы рыбки золотые, черви дождевые от слез рвутся на части. Инфузории -туфельки и те бы зарыдали в водах Босфора, будь у них глаза. Одна только я с сухими глазами пролистывала с недоумением сей опус и поражалась обилию слез. Как давнему поклоннику восточной культуры мне, разумеется, известно, что восточные мужчины более эмоциональны, чем русские и слезы у них могут быть отнюдь не скупыми. Но умению Эльчина разрыдаться в любой ситуации позавидовал бы сам Митхун Чакраборти. Ну или Халит Эргенч, если это больше нравится Эльчину.
Далее книга стала повышать свой рейтинг в моих глазах. Зарисовки из жизни стамбульцев весьма и весьма интересны. Вот только бесконечные кулинарные сравнения кажутся странными. Карамельно-малиновый соус воспоминаний- это вообще как? У меня эти два вкуса в один не укладываются. Неудивительно, что Эльчин страдает гастритом- поливая малину карамелью можно и диабет заработать. Оказывается, склонность к кулинарным экспериментам у Эльчина от бабушки- та готовила маковые булочки с изюмом, пахнущие ванилью. Что-то перебор с наполнителями для булочек. Как и перебор с кулинарными ассоциациями у внучка. Но рассказы о специях, блюдах, которые готовят героини- один из плюсов книги. Восток без кухни трудно представить. К концу книги упоминания об ароматах даже заставили меня зажечь арома-свечу. Она хоть и не с миндально-имбирно-карамельным ароматом, но зато- Made In Turkey. Хотя Эльчину можно было бы побольше рассказать о достопримечательностях Стамбула, а не об ароматах. Но, видимо, он настолько трепетно бережет в своем сердце любовь к городу души, что ревниво относится к визитерам. Нечего вам сюда ездить, у нас тут кошки разговаривают. Ага, Эльчин же еще пытается включать магический реализм. Юноша явно перечитал любимую Джоанн Харрис.
Для жж-ного стиля книга неплоха и я бы не пожалела для нее 4 звезды (за обилие соплей в первой главе на пятерку это явно не катит). Но язык местами просто ужасен. Об обилии многоточий я уж умолчу- сама несколько лет боролась с такой привычкой. Но "я кладу тюльпаны в вазу" или "она приняла мусульманство" меня неприятно удивили, т.к. до этого момента я думала, что цветы в вазу ставят, а принимают ислам.
Ну и слепая вера Эльчина гороскопам это тоже как-то не по мне.
Вряд ли я вернусь к творчеству г-на Сафарли, но приготовить какое-нибудь блюдо из перечисленных решусь.
Книжный вызов, 13/78
Комментарии
Давно приобрела эту книгу в целях познакомиться с автором, и даже пару раз начинала читать, но не шло) Так и стоит на полке...
Не могу сказать, что у меня не шло, вторая и третья части прочитались слету, но больше я читать книг Эльчина не буду. Прочитала аннотации- одни сплошные мелодрамы. Представляю, в какое рыдательное повествование он это превратит
Я у него читала "Туда без обратно". Читается легко, но очень банален и сюжет, и герои, и развитие событий. И тоже все под сладким сиропом. В общем, под ооочень подходящее настроение - да. А так - нет. Но пока у меня не возникало желание почитать еще что-то.
А сейчас он, судя по всему, вошел в тираж с трагическими историями русских девушек в Турции и прочими мелодраматическими вещами.