Больше рецензий
18 октября 2020 г. 21:59
441
2
РецензияЭто было напрасно потраченное время и место в ридере.
Во-первых, перевод. Зачем переводить текст с тем, чтобы к самому переводу понадобиться перевод? Я впервые встречаю официально переведенную книгу, где идиомы переводятся дословно, и только дополнительный перевод неравнодушных читателей помогает понять, о чем вообще идет речь.
Официальный перевод:
почему же ей никто не намекнет, что она глупа, как черствый диабетический батон?
Перевод из комментария к переводу:
почему ей никто не скажет, что она тупа как пробка?
Вероятно, в том числе качество работы переводчика не позволило мне получить удовольствие от истории.
Во-вторых, сама идея не кажется мне ни смешной, ни сколько-нибудь разумной и вероятной. И здесь речь идет вообще не о наследстве, а о довольно беспринципном вмешательстве в сложившиеся жизни. Из собственных эгоистичных побуждений заставить двоих сорокалетних сыновей обменяться на полгода женами и получить в результате счастливые пары по обмену? Никакой жизненный опыт не даст подобных гарантий. В итоге могут выйти только 4 исковерканные жизни.
Глупый сюжет, отвратительное качество перевода. Трата времени.