Больше рецензий

boservas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 сентября 2020 г. 20:20

4K

5 Карлс-оно

Больше года назад я уже писал рецензию на Карлсона, но тогда это был отзыв на первую книгу серии, которая называется "Карлсон, который живет на крыше", сегодня же я подумал: "А не взяться ли мне за вторую книгу цикла, которая называется чуток по-другому: "Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел".

Та рецензия получилась удачной - 14К просмотров, много комментариев и "избраний",и до сих пор по количеству лайков она лидирует на страничке книги. Но я пишу это не для того, чтобы похвастаться, а чтобы обозначить весомость той точки зрения, что тогда отстаивал. А заключалась она в том, что я поставил под сомнение положительность образа упитанного человечка с пропеллером, предположив, что он прилетает к Малышу тогда, когда до него нет дела его родителям. Ведь такое встречается сплошь и рядом: родить время нашли, а воспитанием заниматься - всё некогда. Вот тогда и появляются выдуманные и реальные Карлсоны, которые приземляются рядом с вашим ребенком, пока вам не до него.

Моя точка зрения за этот год не изменилась, я по-прежнему считаю, что один из смыслов, предложенных Линдгрен в серии своих сказочных повестей, именно тот, о котором я писал. Но дело в том, что книги о Малыше и Карлсоне шведской сказочницы очень талантливо написаны, и при всей простоте сюжета и кажущейся поверхностности, имеют несколько смысловых уровней. Как учил незабвенный Карлсон, извините, Карлос Кастанеда: всё зависит от точки сборки.

Вот и я попытался несколько изменить свою точку сборки и увидел несколько иной смысл, нежели тот, о котором уже писал. Я писал о Карлсоне - замещающей фантазии, но ведь он может быть самой настоящей светлой мечтой Малыша. Как бы пафосно это не звучало, чем-то вроде зова его сердца или путеводной звезды, или..., если уж пускаться во все тяжкие, то что-то вроде фрейдовского Оно, то, что принято именовать бессознательной частью психики, совокупностью инстинктивных влечений.

Фрейд учил, что человек, взрослый он или ребенок - не имеет значения, представляет собой некую замкнутую энергетическую систему, количество энергии в которой постоянно. Бессознательное и иррациональное Оно подчиняется принципу удовольствия, как только в окружающей действительности человека начинают преобладать дискомфортные элементы, Оно включает компенсаторный механизм удовлетворения основных физиологических и психических потребностей.

Вот и выходит, что Карлсон - это своеобразная защита Малыша от черствости и невнимательности взрослых, он спасает его от одиночества и неприкаянности. Поэтому так счастлив Малыш, когда рядом с ним Карлсон, и именно поэтому он всегда будет с надеждой смотреть в окно, ожидая его возвращения, когда он "прилетит опять".

Так что, в любом случае, присутствие Карлсона в жизни Малыша на совести его родителей, и этот довесочек к названию "опять прилетел", говорит о том, что они не сделали никаких выводов после событий, описанных в первой книге.

983

Комментарии


А заключалась она в том, что я поставил под сомнение положительность образа упитанного человечка с пропеллером, предположив, что он прилетает к Малышу тогда, когда до него нет дела его родителям.

Вы близки к истине, потому что у шведов он на самом деле не такой уж положительный персонаж) не так давно в Россию приезжал внук Астрид Линдгрен, который говорил о том, что удивлен, что у нас в России так любят Карлсона) Ну и предположил, что все дело тут в нашем советском мультике)


Про внука Линдгрен не знал...)


В России любят книжку про Карлсона, а не самого мужчинку с пропеллером... Не встречала ни одного собеседника, который считал бы К. положительным персонажем...


Вот тебе и сюрприз... Всю свою жизнь я очень любила Карлсона, точнее его образ в советском мультфильме, но это было до вашей рецензии.
Почему-то мне на ум пришел еще один сказочный персонаж, который тоже не очень добрый: Питер Пен. Волшебник, путешественник по сказочным странам, который провожал умерших детей в иной мир...


А мне Питер Пен очень несимпатичен, и как образ, и сама повесть. Даже писал на него "ругательную" рецензию )


Недавно с удивлением обнаружил, что в моём детском сборнике только две повести о Карлсоне, как раз второй там и нет, приобрёл эту повесть, но, видимо, теперь придётся все три читать и перечитывать


:)


Ещё одна вещь, которую не нужно забывать: перевод Лунгиной. Добрый, ламповый, вечный и очень особенный. В оригинале всё немножко по-другому и поэтому у шведов немножко другой Карлсон.

(ЗЫ. Есть книжка, в которой этот вопрос рассмотрен подробнее: Лана Аверина - Ненадёжный признак )