Больше рецензий

Tigra-Barmaleus

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 июня 2020 г. 19:49

701

5

Во многом автобиографическая книга (дилогия), очень эмоционально и ярко написанная. Созданы оба романа уже в относительно поздний период творчества и успеха, подобного успеху Замка Броуди автору они бы вряд ли бы принесли, начни Кронин свою карьеру писателя именно с этих произведений. Но талант писателя здесь присутствует в том же объеме))) Ряд образов и сюжетных поворотов уже встречались ранее - в романе Три любви например. Герой романа, юный католик, живет в деревне ревностных протестантов, и на себе ощущает все неприятие общиной своих "убеждений' - именно это юный писатель пережил в своем детстве, на своем опыте. Смерть отца (мужа), принесшая множество материальных проблем и необходимость матери (вдове) заняться некими традиционно мужскими делами. Соседка, принимающая горячее участие в судьбе ребенка и его матери, но в результате разочарования в своей воображаемой любви сходящая с ума. Медицинская карьера юного героя... Все эти образы и этапы жизненного пути уже описывались ранее, а здесь... Я затрудняюсь сказать, почему автор снова это использует, но вышло замечательно, очень трогательно и откровенно. И как-то уже иначе)))
По жанру "Песенка..." относится к автобиографиям, мемуарам и т.п. литературе - какой-то особенный приключенческий или романтичный сюжет, требующий полной и неминуемой развязки, отсутствует, это великолепно переданные воспоминания, открывающие читателю весь спектр эмоций и переживаний юного героя. Увлечение спортом...Эгоизм ребенка в ситуации, когда вместо умершего отца в жизни его матери был готов появиться новый мужчина... До смешного скупой дядюшка Лео... Романтическое увлечение... Благодаря мастерству писателя все эти эпизоды как бы проживаешь сам, или находишься совсем рядом.

Если в первом романе все дышит сентиментальностью, заключительная часть дилогии написана уже от лица гораздо более взрослого, в чем-то раздраженного жизнью и происходящим вокруг человека. Сравнение, конечно, в пользу ребенка, и именно этого, видимо, и добивался автор.) Можно ли сохранить в душе всю чистоту, наивность и непосредственность? Лоуренс наконец перестал быть жертвой обстоятельств, сам стал выбирать и принимать решения, перестал быть жертвой обмана и манипуляций, смог начать получать удовлетворение от настоящего, не только от грез и мечтаний. И конечно, сразу же прошлое тянет к нему щупальца - на сцене вновь появляется, теперь уже помятая и обозленная на жизнь его юношеская влюбленность, побывавшая замужем за одним из весьма неприятных герою типов. У нее больной ребенок от этого брака, заключенного по совершенно прозаическим и дешевым причинам. Это была не страсть и даже не глупость, а обычный пошловатый расчет - нужны были деньги и чтобы ''кто-то грел кровать''. Лучшее, что мог бы сделать Лоуренс - пусть и устроить их в лечебнице (а лучше - в другой), помочь чем возможно, но ни в коем случае не пытаться оживлять призрак прошлого. И уж никак не позволять этой подруге детства манипулировать собой. Но... Лоуренсу так хотелось того, что, по его мнению, не могла дать его любовница-стюардесса. Сам же он любить кого-то, без любых условий и претензий не хотел, или не мог. И много ли тех, кто может?)))

Кронин великий мастер разбудить эмоции. Как мне хотелось, чтобы Лоуренс проснулся, трезво взглянул на вещи и отослал эту восставшую из прошлого Кэтти назад в Шотландию. Ужасно выглядит и ее злословие и по поводу своей страны, и родного города, и конечно, самого героя. Когда же она дошла до шантажа ... Как противовес выступает ребенок, и сколько бы автор не подчеркивал нелюбовь героя ни к детям вообще, ни к конкретно этому ребенку, происходит то что должно было произойти, именно с этим персонажем, с его душой и характером, с ними мы уже познакомились в первой части.

Sing a song of sixpence,
A pocketful of rye;
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.
When the pie was opened,
The birds began to sing;
Wasn't that a dainty dish,
To put before the king?
The king was in the counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlor,
Eating bread and honey.
The maid was in the garden,
Hanging out the clothes;
When down came a blackbird,
And bit her on the nose.