Больше рецензий

ElenaKapitokhina

Эксперт

Перечип не эксперт, Перечип — птица.

27 февраля 2020 г. 20:57

235

5

Вот везение так везение – из всех ЧЯ мне выпало именно то, что я б взял читать и сам. Не в смысле конкретного Кено, но серия, серия… Когда-нибудь-когда я прочитаю всё оттуда, а пока что ДП отлично способствует сему благому намерению.

Ожидания у меня были самые лучезарные: нагуглив, что по первому роману был ещё какой-то мюзикл, я даже вознамерился заценить и его, чтобы как минимум иметь возможность сравнивать (перфекционизм – тот ещё онанизм). Однако на первых же страницах меня поджидала такая дикая чушь, что мысль о каких-либо постановках этого безобразия испарилась быстрее, чем если однажды капля воды в Сахаре жарким утром. Представьте себе нетраханную доселе девицу, сидящую (о нет, стоящую, как же можно без нужды опустить седалище на седушку) в туалете два часа кряду, и всё это время перебирающую мысли 1) о поклонниках, 2) о женихе, 3) об уходе за волосами, своими, разумеется, 4) о поклонниках, 5) о неуходе за волосами и розовой перхоти одного из вышеупомянутых, 6) о женихе, 7) о том, что происходит за дверью, 8) о поклонниках – и вы уже достаточно ознакомлены с ходом мыслей этой клуши, чтобы верно додумать самостоятельно следующие полсотни пунктов. А в это время шестеро (впрочем, я не подсчитывал, может и больше) ирландских молодцов выпроваживают всех из почтового отделения, в туалете которого заседает эта тупая курица, без особой нужды и злобы (читай: мотива) убивая парочку почтовых работников. Впрочем, вру, вторую девчонку убили англичане, думая подстрелить ирландцев. Так что, можно сказать, воздыхателя клуши ирландцы убили для острастки. Бедняги, ведь они почти всю книгу не могли определиться, что делать с трупами! Назвав их молодцами, я дал маху – тупее этих амбалов и выдумать невозможно. Но идиот идиоту рознь, и даже среди идиотов найдётся идиотнейший идиот. Так и здесь один из шестёрки (предполагаемой, я не подсчитывал) – отсталый деревенщина, которого вякания клуши (когда они её уже извлекли из туалета) об агностицизме (кстати да, не всё же время о волосах да о поклонниках), бесят неимоверно. После чего всё сводится к тому, что половина этих амбалов перетрахивает цыпочку (которая – о, влажные мужские мечты – сама же их провоцирует и об этом просит), особенному неудачнику, который в неё влюбился, она отрывает член, а ещё одному – командиру, призывавшему амбалов к корректности, она отсасывает. А, и чуть не забыл, без пяти страниц конец книги оставшиеся в живых, в том числе, кажется, и два гомика, устраивают групповуху и имеют эту клушу по кругу. После чего её жених, будучи командиром наступления, вламывается в отделение и спрашивает, была ли эта орава с ней корректна, на что та, облачённая в уже изрядно помятое подвенечное платье, которое ей принёс один из гомиков-ирландцев, оказавшийся её портным, отвечает, что нет, и что они хотели залезть к ней под юбку. Вердикт ясен: расстрелять, что не мешает цыпочке уговаривать жениха простить их. Фарс здесь не только формальный, но и смысловой, сквозит в каждом слове, ибо такой дури я ещё не читывал, а посмеялся знатно. Однозначным и единственным огромным плюсом сего шедеврального произведения стало для меня то, что Кено перестрелял всех героев ненавистного мне «Улисса» Джойса (мечта!!!!!!), дав их имена своей великолепной восьмёрке (не считал, возможно, их было меньше). Ну и ирландский юмор (ни в чём не уступающий ирландской тупости) у него вышел на 5+.

Да простят потенциальные читатели мне столь подробный и насыщенный спойлерами пересказ, скажу лишь в своё оправдание, что первую половину книги можно спокойно пропустить и начинать сразу со второго романа: ничего не потеряете.

Обманщик Кено снова всё вывернул наизнанку. После дичайшей чуши первого романа я ожидал дальнейшие упражнения в стиле. Однако начавшиеся было схожими с размышлениями курицы в туалете размышления юной девицы Салли Мара внезапно начали уводить в совсем другую степь. Французик из Бордо (а может, и ещё откуда), выпячивая грудь, успел разнообразить лексикон молодой ирландки (не знающей ирландский) матерными и сальными французскими выражениями, не сообщив ей при этом их прямого значения, и поначалу пестрящий ими к месту и не к месту язык её дневника режет слух так же, как язык недавно обсуждаемого среди побокальников «Вернона господи Литтла». Наивность и тупость Салли раздражает, а от отсутствия полового воспитания в её эпоху просто хватаешься за голову. Однако со времени отъезда французика проходят месяцы, влияние его уменьшается, и матерные выражения в её строках уже начинают применяться как раз там, где надо, и значительно реже, логика вдруг даёт о себе знать, а половое самопросвещение превращается в увлекательный и презабавный детектив. Девчонка ставит физиологические опыты на всех, кто думает её поиметь и, выцеживая нужную инфу, даёт сдачи всем неугодным ей негодяям. А в довершении всего её накрывает жиза, возвращение ушедшего годы назад за спичками отца (уж не намёк ли на Лассилу?..) и его уход за новой порцией спичек, на сей раз вместе со всеми остатками денег – спички ж с годами всё дорожают, пьянство и нищенство брата с его т.н. семьёй, эпизод с младенцем, демонстрирующий, что девочка уже не та, а гораздо взрослее… Кстати спасибо автору за ироническое описание запоев, чернухи и без него хватает среди современных российских писак. На фоне всего этого лишение девственности вовсе не представляется ей чем-то важным, как смутно представлялось в начале дневника – что тоже очень жизненно, я бы даже дал медаль Кено за следование правде жизни, не знаю, какую, но обязательно жолтую, и непременно круглую. Далее Салли пробует разных мужчин лишь из интереса, а мысли её занимают более насущные. Не менее изящно Кено обрывает дневник на размышлении о продающем скобяные изделия недоумке Варнаве, и продолжает его коротенькой записью о пребывании с Варнавой на корабле где-то возле Парижа (вру, конечно, и совмещаю безбожно, в Париже моря нет, но – кто запретит?) во время их медового месяца. Прагматика жизни победила, я аплодировал Кено стоя!

Под конец романа разобрало не только меня, но и переводчика, начавшего отпускать иронические, саркастические и просто шутливые комментарии в примечаниях к неточностям Салли. Не удержусь, приведу парочку:

«Батрахомиомахия» Гомера – Если Гомеру безнаказанно и безапелляционно приписывают авторство «Одиссеи» и «Илиады», то почему Салли не вправе приписать к приписанному анонимную «Батрахомиомахию»? (прим. В. Кислова.)
«Путешествия Гулливера» Льюиса Кэрролла – Салли могла упомянуть (забыла) ещё и «Алису под землёй» Джонатана Свифта. (прим. В. Кислова.)

Но с концом дневника не кончается книга! Переводчик предпринял целое расследование (мнимое, полагаю) по установлению личности Салли Мара – и откопал сию чудесную женщину. Об этом нам повествуется в послесловии, которое вместе с тем ещё и является шедевром на тему, как прально пить айриш уискэй. Вчитываясь в детали производства виски, до меня дошло, что только находясь в полном угаре можно сообразить назвать перегонную бочку кубом………………………………………………………......................................................................

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
КЛЮЧ К ПОНИМАНИЮ ПРОИЗВЕДЕНИЙ КЕНО САЛЛИ МАРА
Дарагие маи, оказзываетттся, ккнигу без уискэй читтать нельзя! А -тто дмаю штож мя ток на ффтором ромаааа-ай-люли-лю-ли-лююю-лаааа-а-погнали-в-Шаааангри-лаа-ааане так раобралоооо! Пааасему перд прочтеннием каак следдуеттть запастиссь бухлищщм и чесслова опосллля наа уррра прррройдёт ии перррво ррроман ССали котррый безуискэй нна вкуссс ккаак ккууриицаа

ДП 2020, На вкус как курица. rootrude , Rosio и, надеюсь, Catsgroove .
Школьная вселенная, чо-то-там, где-то-где.

Комментарии


Ну слава богам ещё кому-то понравилось, а то я чувствовала себя больным ублюдком.


Йеееее, единомышленники! Не, больным ублюдком себя не чувствовал, но в отсутствии ящика уискэй отчаянно загрустил, что все будут ругать "эту поеботню". А тут вы!:)


Ну весело же! Бодрящий идиотский, но при этом безупречный стилистически абсурд. ^__^


Однозначно!)))