Больше рецензий

11 февраля 2020 г. 20:51

267

5

Легендарный «Хоббит» Джона Толкина в серии «Метод чтения Ильи Франка» попал ко мне так давно, что я уже и не помню когда именно. 7 лет назад? 5? Не знаю. Но книга-таки дождалась своего часа. Я читала ее с перерывами года полтора, как-то не хватало времени и желания, но в новом 2020-м я первым делом решила разделаться с ней, чему несказанно рада.

Метод изучения иностранного языка Ильи Франка состоит в том, что оригинальный текст дается сразу с переводом. Подряд, предложение к предложению. Таким образом, запоминание слов и выражений происходит за счет их регулярной повторяемости в тексте, без специального заучивания. И не надо каждую минуту открывать словарь! Вы просто читаете. Будет 10 раз за одну страницу повторяться слово – 10 раз его переведут. И знаете, это правда работает.
А для тех, кто хочет проверить себя, после каждого абзаца с переводом, есть такой же абзац без него, и наверное где-то с последней четверти книги я уже спокойно читала текст без перевода.

Язык Толкина оказался довольно витиеватым, а длина некоторых предложений неоднократно заставляла вспоминать дорогого Льва Николаевича :D Но стоит только привыкнуть и «настроиться», как сразу начинаешь ценить стиль и художественность текста, а витиеватость и «многослойность» предложений перестает быть проблемой – она превращается в орнамент, украшающий повествование.

Помню, я решила сделать перерыв и немного почитать в оригинале Шерлока Холмса… Так вот, когда я вернулась обратно к Хоббиту, я едва не расплакалась от счастья! Английский Конан Дойла был для меня мучительной ездой по кочкам, английский же Толкина – красивая плавная мелодия, да, со множеством мелизмов, но от того лишь более приятная.

Я очень рада, что решила прокачать свои навыки именно с этим произведением. «Властелин колец» в оригинале когда-нибудь тоже обязательно прочитаю.