Больше рецензий

18 октября 2019 г. 18:12

494

4 Мир страстей и страданий далек. Хорошо, что я в море погиб.

Неоднозначный и разнообразный сборник.
Сразу оговорюсь, что я не знаток поэзии вовсе, поэтому могу оценивать стихотворения слишком поверхностно. На прочтение сподвиг тот факт, что сборник содержит произведения, которые я люблю ещё с юных лет. Такие как "Хорошо меж подводных стеблей":

Хорошо меж подводных стеблей.
Бледный свет. Тишина. Глубина.
Мы заметим лишь тень кораблей,
И до нас не доходит волна.

Неподвижные стебли глядят,
Неподвижные стебли растут.
Как спокоен зеленый их взгляд,
Как они бестревожно цветут.

Безглагольно глубокое дно,
Без шуршанья морская трава.
Мы любили, когда-то, давно,
Мы забыли земные слова.

Самоцветные камни. Песок.
Молчаливые призраки рыб.
Мир страстей и страданий далек.
Хорошо, что я в море погиб.

"Болотные лилии":

Побледневшие, нежно-стыдливые,
Распустились в болотной глуши
Белых лилий цветы молчаливые,
И вкруг них шелестят камыши.

Белых лилий цветы серебристые
Вырастают с глубокого дна,
Где не светят лучи золотистые,
Где вода холодна и темна.

И не манят их страсти преступные,
Их волненья к себе не зовут;
Для нескромных очей недоступные,
Для себя они только живут.

Проникаясь решимостью твердою
Жить мечтой и достичь высоты,
Распускаются с пышностью гордою
Белых лилий немые цветы.

Расцветут, и поблекнут бесстрастные,
Далеко от владений людских,
И распустятся снова, прекрасные,-
И никто не узнает о них.

А также "Морская душа".

После такого изящного слога немного разочаровывает видеть рифмы а-ля:

Благовестие и смех,
Закраснели почки.
И на улицах – у всех
Синие цветочки.

в стихотворении "Благовещенье в Москве".
В некоторых произведениях мысль несколько странновато уплывает:

Я ненавижу человечество,
Я от него бегу спеша.
Мое единое отечество –
Моя пустынная душа.
С людьми скучаю до чрезмерности,
Одно и то же вижу в них.
Желаю случая, неверности,
Влюблен в движение и в стих.
О, как люблю, люблю случайности,
Внезапно взятый поцелуй,
И весь восторг – до сладкой крайности,
И стих, в котором пенье струй.

В некоторых многовато оглагольных рифм ("В белом"), некоторые сумбурны и хаотичны (отрывки поэмы "Земля").
Есть работы, в которых удивительно передана атмосфера ("Северное взморье").

Кроме всего прочего Бальмонт занимался переводами работ с разных языков. Один из них (испанский) он использовал не только в своей переводческой деятельности, но и в поэтической, давая названия произведениям на этом языке и используя его напрямую в текстах ("Sin miedo", "Paseo de las Delicias в Севилье").

Ты видал кинжалы древнего Толедо?
Лучших не увидишь, где бы ни искал.
На клинке узорном надпись: «Sin miedo»:
Будь всегда бесстрашным, — властен их закал


В целом прочтением сборника я довольна, поскольку открыла для себя новые произведения, цепляющие и формой, и содержанием.

Комментарии


Уважаемый рецензент!
1) Книга стихов "Будем как Солнце" не является СБОРНИКОМ. Это именно КНИГА, авторская книга и ничто иное.
2) Приведённые Вами стихи в ЭТУ книгу НЕ входят.
Будьте внимательнее!


Также хочу обратить ваше внимание, что прямо на странице книге на лайвлиб указано, что это "шестой поэтический сборник"

https://www.livelib.ru/book/1000792197-budem-kak-solntse-konstantin-balmont


Уважаемый комментатор.
Я писала отзыв на эту книгу, а она является сборником, в который входят приведенные мной стихи.

https://www.litres.ru/konstantin-balmont/budem-kak-solnce/chitat-onlayn