Комментарии
Главное - чтобы было финансирование. Полагаю, это издаётся за деньги какого-то венгерского фонда, так же как, к примеру, многое из того, что издаётся из польской литературы. У нас по той же или схожей лини недавно вышли две венгерских книги на белорусском. При этом одну из них - "Конец семейного романа" Петера Надаша - перевели с ... польского! Так что языковой барьер и вправду сильно мешает.
А я жду его же - Надаша - "Книгу воспоминаний" - это знаковое произведение не только для венгерской литературы, но и мировой. http://www.pl.spb.ru/projects/readers-2013/poll/Authors/3/nadas.html
Правда, по ссылке видно что готовится в переводе Середы, но не понятно где и когда:)
Да, 720 стр. в английском издании. Остаётся надеется, что издание не завязнет на каком-то из этапов.
Спасибо - об этой серии ещё не слышал. Особенно Геза Чат по-русски порадовал.