Рецензии на книги издательства «Oetinger Verlag»

Оценка lana_km:  3  
Триллер для молодых

Почему для молодых? Да потому что человек, искушённый в чтении триллеров и детективов, не восхитится и не испугается. Слишком всё просто, а душевные муки и переживания смогут оценить лишь подростки. Взрослому человеку они покажутся несущественными.

В чм суть? Семнадцатилетний парень со странным именем Линус обладает уникальным слухом. Он не только способен услышать малейший звук, но и звук того, что в принципе звучать не может. В один непрекрасный день его маму похищают, и похититель начинает его мучить, присылая аудиозаписи её голоса.

Даже не знаю, что здесь есть хорошего. Единственное, что зацепило, это история девушки Линуса Люси. Она единственная из всех была хорошо прописана. Её переживания понятны, ей хочется сочувствовать. Люси живёт с родителями и двумя братьями в социальной… Развернуть 

Оценка belkapunk:  4  

Продолжение истории мальчика Макса, и его пёселя Белло, который превратился в человека, выпив синего эликсира.

В скором времени становится понятно, что действие эликсира имеет временный эффект. И чтобы господину Белло оставаться человеком, эликсир необходимо принимать как только у него появится першение в горле. Только запасы эликсира подходят к концу, а рецепт волшебного напитка знал только прадедушка Макса.

В этой части истории будет рассказано о предках семьи Штернхайхм, которые удивительным образом связаны с предками семьи Лихтблау.

Максу и господину Белло придется отправиться в небольшое путешествие, чтобы добыть рецепт.

В целом, эта часть получилась содержательной, и ответила на вопросы, оставшиеся после первой книги. Но мне не хватило того юмора, и забавных ситуаций, которые… Развернуть 

Оценка reven3:  2.5  

Не связанные с животными рифмы на две строчки: два раза повторяется название животного, рифма - выдуманная, абсурдная характеристика животного (должно быть смешно).

Оценка belkapunk:  4  

В целом, Максу неплохо живется вдвоем с папой. А чтобы Максу было не так тоскливо, пока папа работает в семейной аптеке — дома появился пёс. Огромный, лохматый бродяга, которого подобрали на улице. Но друзей выбирает сердце, а не покупают за красивый внешний вид.

Однажды в аптеку Штернхайма (also, Papa) пришла пожилая фрау, которая вручила ему эликсир голубого цвета. И сказала, что он у неё ещё от дедушки Штернхайма. А дедушка был великий аптекарь, и мог замешать любой — самый чудодейственный эликсир.

Из случайностей обычно получаются самые удивительные истории. Так и получилось, что из выпив эликсир из случайно разбившегося флакона, пёсель Белло превратился в господина Белло с забавным акцентом. Теперь ему предстоит отбросить собачьи повадки, и научиться человеческим привычкам. А это не… Развернуть 

Оценка Ctixia:  4.5  

Очень долго ходила вокруг да около и вот - таки прочла эту замечательную сказку.

Как нам сразу сообщает название, история эта про проданный смех, логично предположить участников этой сделки - маленький мальчик и таинственный жулик. Но к сделке мы переходим не сразу, ведь сначала надо узнать историю рождения и жизни этого смеха, то есть мальчика. Эта часть довольно грустная, хоть и небольшая. А потом уже начинаются приключения...

Книга хоть и детская, но не каждому ребенку будет интересна - тут есть вставки про бизнес, акции и мировые корпорации. Меня попутно удивляло, что ребенок четырнадцати лет пьет вино, а в пятнадцать - ром. Скорее книга подойдет для подростков, которым становится Тим к концу книги.

Ничего не буду рассказывать про дальнейший сюжет и мораль, ведь это все на поверхности.… Развернуть 

Оценка CompherKagoule:  4.5  
Действуй, пора!

«Голодные игры», том 1, на немецком языке.
Очень понравились линии-темы.

***Panem et circenses («Хлеба и зрелищ!»)***

Как же к месту все отсылки к древнему Риму! Это не тот сусальный, неправдоподобный, подкрашенный Рим, который мы видим в «Камо грядеши». Верный образ во всей своей мерзости ни у кого из современных литераторов так и не вышел. А Сьюзен хотя бы в теме разобралась, и выстроила глубинную, не только поверхностную параллель. Что ж, и в древние времена поэты не молчали…

Злодейства полный, век осквернил сперва
Святыню брака, род и семью; затем,
Отсюда исходя, потоком
Хлынули беды в отчизну римлян.

(Квинт Гораций Флакк. ПСС, 101 стр.)

Хлеба и зрелищ ищут люди Панема. Зрелищем (шоу) они живут, доходя до легкой шизофрении: презентация в первую очередь, а после — самое дело. Сознание… Развернуть 

Оценка 19SVETLANA:  5  
История любви.

Эта история написана в 1973 году, Астрид Лингрен пишет о любви своих родителей и вспоминает своё счастливое детство на хуторе Нэс в окружении семьи и работников.
В году 1888 на занятиях в церковной школе города Пеларне тринадцатилетний Самуэль Август из местечка Севедшторп обратил внимание на девятилетнюю Ханну - девочку из местечка Хульт, у которой была незабываемая чёлка и которая прекрасно отвечала на все вопросы учителя. "Я увидел тебя и с этого дня ты стала единственной для меня", - так рассказывал впоследствии Астрид её отец, простой крестьянский юноша, не знавший стихов и не умевший красиво говорить. Это был голос его души.
Первым вопросом, который задавал отец придя домой, если он не видел своей жены был вопрос: "Где моя жена?" Отец не по словам знал что такое батрачить на… Развернуть 

Оценка CompherKagoule:  5  
Хвала переводчику Лилианне Лунгиной

Читала книгу по-немецки, и все невольно сравнивалось с русским переводом, который помню с самого детства... А что там у шведов? А какие есть варианты у нас?

Ллл, брр

Хотите прочесть книгу о Малыше?
Как я вас понимаю!
А про Лиллеброра?
Вот и я — что-то не очень.
"Итак, жила-была обычная семья: папа, мама, Боссе, Бетан и Лиллеброр".
Прочтя это, я впала в ступор, а затем полезла в шведский оригинал. Что за странное имя?

Оказалось, оно взято немецким переводчиком без каких-либо изменений, хотя означает "младший брат".

Тут мне впервые пришло на ум, как же я должна быть благодарна Лунгиной, которая нашла замечательную замену — "Малыш", слово, которое точно передает смысл и в то же время создает неповторимую атмосферу. Мы воспринимаем ее как должное, но вот — немец с этой задачей не справился, и,… Развернуть 

Оценка ra_fine:  4  

Das Buch ist nicht schlecht, aber manchmal ist sehr traurig und unhöfflich. Das hat mir teilweise dieses Buch gemacht, schwer zu lesen. Das Ende ist schön und hat mir sehr gefallen, weil ich große Gefühle hatte. Jedenfalls würde ich sagen, das es nicht das beste Buch von Lindgren ist.

Bewertung der Nachlesbarkeit: 2

Оценка Tyy-Tikki:  5  

Отличное чтение для новичков - прямая речь, живые диалоги, глаголы в настоящем времени, мой словарный запас изрядно потолстел.
А еще для тех, кто истории про Маму Му и ворону Кракса зачитал до дыр и хочет чего-то новенького. Тут и о том, как они познакомились, и вообще больше динамики в отношениях, в конце вообще любовь и взаимопонимание.
Странно, что в немецком переводе ворона оказалась тетенькой. Любопытно, как оно в оригинале, на шведском.

Оценка ivlin:  4  

Все-таки ярлык "немецкая литература" имеет право на существование - даже сказки у немецких авторов получаются основательными (если избегать слова "медлительно развивающимися"), герои соответствующими, а сюжет, хоть и несколько уходящий от тривиальных и избитых, все равно в какой-то момент становится в достаточной мере затянутым, чтобы сойти за скучный. Именно из-за последнего обстоятельства книга получается потенциально "на любителя" - некоторым она покажется зануднейшей, некоторым - вполне достойной.

Несомненный плюс, конечно же, это игра на чувствах библиофилов (кому не стало завидно из-за библиотеки тетушки Элинор?), интересная задумка в виде способности Мо воплощать в жизнь что-либо из книг, да и можно все-таки простить немного карикатурных или недоработынных героев автору. Не… Развернуть 

Оценка ivlin:  4  

Каким-то удивительным образом "Тим Талер" оставался для меня неимоверно долго всего лишь прекрасным советским фильмом с привязчивыми песенками, но пугающими местами до жути. По-моему, достаточно в сознательном возрасте как-то мною было обнаружено, что это все-таки экранизация, но тогда уже было не до детских книг. А сейчас выбор на нее пал, потому что показалось, что нужен относительно легкий язык, поскольку немецким я владею пока не очень свободно, но все же и не что-то совсем примитивное по части сюжета и так далее по списку. Оказалось наоборот - язык приятно удивляет (ну или мне пока нечего притязательность демонстрировать), а вот сюжет (именно приключенческий), с какой-то точки зрения, достаточно простой. И слегка затянут, что немного впечатление подпортило.

Все же детскую литературу… Развернуть 

Оценка russischergeist:  5  

Эта книга написана не только для детей, но и для взрослых. Маленький мальчик Тимм Талер растет в бедной семье и имеет тяжелую жизнь, короче, все начинается как в стандартных сказках а-ля Золушка. И далее сказка продолжается - некий господин делает ему очень странное предложение: Тимм отдает ему насовсем свой прекрасный переливчатый детский смех, а в ответ получает возможность выигрывать любой спор или любую ставку на ипподроме. Казалось бы, игра стоит свеч, и Тимм, еще до конца не понимающий всей тяжести принимаемого решения, соглашается и подписывает договор. Только потом мальчик понимает, что проданных смех лишил его настоящего веселого и беззаботного детства. Но как вернуть свой смех обратно, если ты связан договором по рукам и ногам? Сколько приключений, невзгод, лишений надо будет… Развернуть