25 января 2012 г., 04:34

190

Мир, где малейшая ошибка может стать фатальной…

840 понравилось 0 пока нет комментариев 0 добавить в избранное

logo.jpg

Перевод данной книги осуществлен при финансовой поддержке фонда Норвежская литература за рубежом (NORLA).
Так получилось, что произведения известного норвежского писателя Кетиля Бьёрнстада (род. 1952) до сих пор не переводились на русский язык. Это случайность, или просто издержки Судьбы. Потому что книги его достойны перевода, потому что они переводились на многие европейские языки и потому что за свою жизнь он успел написать столько романов, эссе, пьес и стихов, в том числе, замечательных документальных романов-биографий о норвежской богеме конца XIX века и ее яркой представительнице художнице Уде Крог («Уда!», 1983), о композитореЭдварде Григе («Баллада соль минор», 1986), о художнике Эдварде Мунке («История Эдварда Мунка», 1993), что уже не помнит и сам.

Вот несколько дат из творческой биографии Кетиля Бьёрнстада: В 1966 и 1968 годах он победил в Конкурсе молодых пианистов, а через два года с успехом дебютировал, сыграв в Университетском Ауле с филармоническим оркестром Осло. Третий концерт для фортепиано с оркестром Белы Бартока. В 1972 году вышел его первый сборник стихов. В 1973 ― первая пластинка. А дальше долгие сорок с лишним лет непрерывно сменяли друг друга выходящие книги, многие из которых стали бестселлерами не только в Норвегии, литературные премии не только норвежские, но и заграничные, музыкальные произведения, также удостоенные престижных премий, успешная концертная деятельность во многих странах, часто со знаменитыми музыкантами и певцами, и выступления в общественных дебатах.
Из послесловия Любови Горлиной.

— Я серьезно, — говорит она. — Больше никогда. Это того не стоит. Но сейчас я доиграю. Обещаю тебе. — Она прижимается ко мне. ― И пока что только мы с тобой знаем, что этот дебют — мой прощальный концерт. — Это несерьезно! — Через сорок пять минут все будет кончено, — шепотом говорит она. — Больше никогда. Я доиграю этот концерт, чтобы не испортить праздник после него, чтобы порадовать родителей. Жизнь коротка, Аксель. Когда я лежала там, на сцене, я была счастлива, как ребенок. — Она поглядывает в сторону коридора, где стоят люди. Они нас не слышат, она говорит слишком тихо. — Я делаю это ради фру Люнге, ради В. Гуде, ради папы и мамы. Но после этого ― все. Я с радостью жду праздника. Я с радостью жду начала новой жизни.
К. Бьёрнстад - "Пианисты"

Готовятся к выходу книги «Река» и «Дама из долины» ─ продолжение «Пианистов» пер. с норв. Л. Горлиной.

Внимание! Жители Москвы смогут забрать книгу в редакции по адресу: Лубянский проезд, д. 5, стр. 1. Победители из других городов получат книгу почтой.

Эта раздача на форуме

В группу Раздачи книг Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

840 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!