Рут Озеки - Моя рыба будет жить
16 Дом, купленный ими в Уэйлтауне, был выстроен на лужайке, расчищенной когда-то посреди густого леса.
17 Уэйлтаун начинал когда-то как китобойная станция — отсюда название, но китов поблизости давно уже не было видно.
18 Но по большей части киты держались подальше от Уэйлтауна, оставив этим местам лишь свое имя.
19 Инцидент со скоростным экспрессом до Чуо стал для нас поворотным моментом, хотя все мы притворялись, что ничего такого никогда не случалось.
20 Я знаю, когда мы только переехали в Токио, она очень переживала, как я там буду в новой школе, но потом она отвлеклась на медуз, а потом — на Инцидент со скоростным экспрессом до Чуо, и какое-то время казалось, что из нашего семейства я приспособилась лучше всех.
21 Инцидент со скоростным экспрессом до Чуо, и какое-то время казалось, что из нашего семейства я приспособилась лучше всех.
22. Добавила «скоростной экспресс Чуо» и «Харрики», опечатавшись в спешке — левый указательный палец слишком задержался на «р», потом вмешался правый и вместо «у» нажал на «и»; прежде чем она успела поправить, мизинец уже ударил по ENTER.
23. После Инцидента со скоростным экспрессом до Чуо я просыпалась, думая, это папа сидит у меня на груди, а это значило, что он стал призраком и, следовательно, мертв, но потом я улавливала его храп у стены напротив и понимала, что это был тот самый ступор.
24 В Нью-Йорке она ходила повсюду пешком и никогда не ощущала недостатка в движении.
25 — Это Нью-Йорк? — спросила я.
26 — Что-то случилось в Нью-Йорке, — сказал он.
27 Наконец она смогла дозвониться до своего редактора, которая наблюдала за разворачивавшейся катастрофой из окна своей кухни в Бруклине.
28 За несколько дней до этого она читала титульный доклад на конференции по политике питания в университете Висконсина в Мэдисоне, и после конференции они с Оливером поехали навестить друзей — Джона и Лауру, у которых был дом за городом.
29 Они поехали обратно в Мэдисон, включили телевизор и провели остаток дня, наблюдая, как самолеты врезаются в башни и башни падают.
30 Где бы они ни путешествовали, он всюду собирал семена и побеги: гетто-пальмы из Бруклина, метасеквойя из Массачусетса, гинкго — живое китайское ископаемое, с тротуаров Бронкса.
Рут Озеки - Моя рыба будет жить
46 Я раньше любила поездки на северное побережье Калифорнии, в Марин или Соному, или в Гумбольдт, и здесь у меня возникло похожее чувство, только здесь, в Японии, все было зеленее, и деревьев больше, и совсем не было дизайнерских домов.
47 Так они и воевали, пока Америке не надоело и она не сбросила атомные бомбы на Японию, полностью стерев с лица земли Хиросиму и Нагасаки, что, по мнению большинства, было уже чересчур, потому, что они и так уже выигрывали.
48 Мы узнаем об ужасных вещах, как, например, об атомных бомбах, которые разрушили Хиросиму и Нагасаки.
49 То же самое с пилотом Enola Gay, может, не было бы Хиросимы и Нагасаки тоже.
50 Таких больших сомов больше нигде не увидишь, разве что в Чернобыле.
51 Кэмпбелл-Ривер, или Скверный Ливер, как называли его островитяне, был ближайшим к Уэйлтауну крупным городом, хотя понятия «ближайший» и «крупный» следует понимать весьма относительно. Поездка в Ливер включала в себя два паромных переезда, кроме того, нужно было пересечь на машине остров посредине, и занимало все это около двух часов, не считая очередей на паромы, которые в летнее время могли тянуться бесконечно. В самом Ливере с развлечениями было довольно туго — так, пара гипермаркетов и полупустые торговые центры, суд, тюрьма, больница, несколько секонд-хэндов и ломбардов там и сям, парочка задрипанных стрип-клубов и заброшенный целлюлозный завод, который, закрывшись, оставил кучу народу без работы.
52 Каждый островитянин был просто обязан морщиться и всем своим видом выражать утонченное страдание при мысли о том, что придется покинуть свой рай ради кошмарной, но необходимой реальности Ливера.
53 Рут, однако, нравились путешествия в город. Для нее Кэмпбелл-Ривер означал свежие впечатления.
54 Они открыли свой ресторан и выбрали название «Аригато» в знак благодарности Канаде за то, что им удалось наладить здесь приятную жизнь, а взамен они прилагали все усилия, чтобы разнообразить меню своих соседей по Кэмпбелл-Ривер. За одну ночь город Окума превратился в радиоактивную пустыню, и теперь Акира и Кими застряли в Ливере.
55 — Окума был обычным городом, ничего особенного, — сказала Кими.
56 Их сын, Тош, закончил Университет МакГилла и теперь работал в Виктории, но по выходным часто приезжал помочь отцу за стойкой с суши.
57 Вы имеете в виду Канаду или Кэмпбелл-Ривер?
58 — За Ливер, — сказал он.
59 Адрес в Токио. Почтовый штамп — «Сёва 15». (улица)
60 Штамп не очень разборчивый, но, мне кажется, это из Цутиура. Там была морская база, так что, может, вы и правы — он был солдатом.
Рут Озеки - Моя рыба будет жить
61 Они собирались сдать «таурус» в Сиэтле, а потом обратно в Канаду морем, катером на подводных крыльях.
62 Однажды вечером они остановились поужинать в ресторане «Великая китайская стена» в Гарлеме, Монтана.
63 — Вы думаете, арабские террористы нападут на нас здесь, в Гарлеме, Монтана? — спросил Оливер. В Гарлеме, Монтана, обитало 850 человек.
64 Опухоль отступила, очаг зажил, но к тому времени ей требовалось больше ухода, чем Рут с Оливером могли предоставить ей на острове, и они перевезли ее в санаторий в Виктории, где она провела последние два года жизни.
65 Храм находился на севере Сендай, рядом с побережьем и эпицентром землетрясения.
66 Папа согласился довезти меня на поезде в Сендай, что нельзя было не оценить, потому что покинуть квартиру при свете дня было для него реальным достижением.
67 Я знала, это нереально, потому что Диснейленд-Токио на самом деле не совсем по дороге в Сендай, и, кроме того, папа в толпе начинает паниковать, но я очень, очень хотела пойти.
68 Когда мы наконец добрались до Сендай, то пересели в местный поезд, который доставил нас до ближайшего к храму Дзико городка, а там мы с трудом впихнули мой чемодан в древний автобус, заполненный очень старыми стариками, который должен был довезти нас до ее деревни.
69 Я утешал себя мыслью, что он и его родные жили далеко от Сендай, но теперь, после Вашего письма, я чувствую, что готов опять попытаться его найти.
Роберт ван Гулик - Лаковая ширма
1. Подобно сотням уездных судей, он был всего лишь одним из мелких винтиков громоздкого и сложного административного механизма Великой танской империи, и хотя в Вэйпине являлся высшим представителем власти, наравне с дюжиной других судей находился в непосредственном подчинении главного префекта провинции в городе Бяньфу.
2. Судья написал: «Шэнь Мо, торговый агент, тридцати четырех лет, родом из Тайюаня».
1. Видите ли, в Париже она попала в странную компанию и вела там довольно беспорядочную жизнь.
2 Э-э, ах, да… первые три недели все было совершенно замечательно, потом она на некоторое время уехала в Париж и, когда мы провожали ее в Мельбурн, радовалась как дитя.
3. Пробую для лечения ванны и массаж у мадам Бреда на Расселл-стрит.
4. Фрина переписала адрес мадам Бреда на Расселл-стрит и ушла, пока ей не предложили еще чаю.
5. А что если попробовать стать настоящей дамой-детективом из Мельбурна?
6 Я заказала номер из Лондона.
7 Здания на Коллинс-стрит были украшены россыпью медных табличек; это место напомнило Фрине лондонскую Харли-стрит, правда, толпа здесь была более шумной, более опрятной, и попрошайки попадались реже.
8 Я Фрина Фишер из Лондона.
9 Брошюра, лежавшая в каюте Фрины, сообщала, что Мельбурн – современный город.
10 Город оказался больше, чем тот, который помнила Фрина, хотя, надо признать, вцепившись в поручни на палубе, она не могла как следует разглядеть Мельбурн на пути отсюда.
11 Этот город напомнит вам Эдинбург.
12 Мама с бабушкой приехали в Париж в восемнадцатом году, но еще до заключения мира.
13 Резко дернувшись с места, машина поехала в сторону Мельбурна.
14 Уже через полтора часа мельбурнские прохожие обращали внимание на стройную, уверенную в себе и очень ухоженную молодую даму, не спеша идущую по Свонстон-стрит в сторону собора.
15 Фрина продолжила свою неторопливую прогулку, миновав толпу под свесами крыши ратуши и перейдя через Свонстон-стрит.
Керри Гринвуд - Снежный блюз
16 Через три минуты, когда Фрина снова смогла дышать, она чувствовала такое возбуждение от прикосновений умелых рук и мягких губ этого аморального мальчишки, что не стала бы возражать против полового акта прямо посреди Свонстон-стрит.
17 Если вы не удовлетворите мою просьбу, я буду жаловаться до тех пор, пока вас обоих не выставят на улицу регулировать движение на Свонстон-стрит.
18 Какой-то парень посадил ее к нам в машину на Лонсдейл-стрит.
19 Мы должны поговорить о человеке с Лонсдейл-стрит.
20 А теперь расскажите мне все о том высоком мужчине с Лонсдейл-стрит.
21 – Вы же не торгуете белыми рабами, правда? – спросила Дороти, внезапно остановившись на Коллинс-стрит.
22 – Идите прямо по этой улице, мисс Фишер, поверните на Литтл-Лонсдейл-стрит, а там на Минт-плейс, сразу после здания ратуши.
23 Встретимся послезавтра в полдень на углу Флиндерс и Спенсер-стрит.
24 Без лишних слов она двинулась в направлении Рассел-стрит.
25 Само здание было огромным – шириной в квартал между Рассел и Литтл-Лонсдейл-стрит.
26 На Литтл-Лонсдейл-стрит не было ни души, не считая нескольких запоздавших гуляк, которые поглощали яичницу с беконом в компании не слишком одетых девушек.
27 Я проверил его, и у меня нет никаких сомнений, что они в самом деле полицейские из управления на Рассел-стрит и что ордер действителен, – произнес управляющий, оглядывая комнату; похоже, он остался доволен, что признаки богемной жизни улетучились.
28Недалеко от пересечения со Спринг-стрит.
29 – Литтл-Лонсдейл-стрит! – воскликнул Берт.
30 Фрина выдала и свою единственную зацепку: Литтл Лон, семьдесят девять.
Керри Гринвуд - Снежный блюз
31 Она наблюдала за оживленным движением у вокзала на Флиндерс-стрит и вдруг заметила старенькое такси, которое, она была уверена, уже проезжало мимо пять минут назад.
32 Дверь распахнулась, констебля грубо схватили за руку и потащили прочь; она успела заметить, что находится на Литтл-Бурк-стрит и что такси, которое она видела раньше, остановилось неподалеку.
33 Сдачу оставьте себе, – добавил он через плечо и ринулся прочь почти бегом, растворившись в толпе за углом Куин-стрит.
34 Он свернул на Маркет-стрит и остановился, чтобы пропустить трясущийся фургон, груженный овощами.
35 Вскоре она высадилась на углу Спенсер-стрит.
36 Фрина взялась за руль, отпустила педаль, и машина выехала на Спенсер-стрит.
37 Фрина снова завела еще теплый мотор, вывела машину на Спенсер-стрит, как скакуна к препятствию, и рванула прочь так, что прохожие бросились врассыпную.
38 Они ждут на углу Спенсер-стрит… А вот и они!
Затем они свернули на Коллинс-стрит и стали взбираться к Минт-плейс; разваливающийся двигатель периодически издавал звуки, похожие на выстрелы.
39 Она взобралась по холму к музею, с некоторыми трудностями нашла Минт-плейс и представилась регистратору в обшарпанном здании больницы, приятно пахнущем карболкой и молоком.
40 Наверху безвкусными и вычурными золотыми буквами было написано имя «Крайер», а под ним – адрес, разумеется, Турак.
41 – Турак триста двадцать пять, – проговорила она и услышала жужжание, а затем несколько странных хлюпающих звуков.
42 Она быстро двигалась в сторону Турак-роуд, где, как она помнила, находилась стоянка такси.
43 Говорю тебе, эту шлюху я видел на Турак-роуд в ту ночь, когда мы порезали этого даго! – услышала она объяснения Коки.
44 К счастью, у гоночных машин отличные тормоза. На Турак-роуд она снизила скорость до разрешенного предела, чтобы было время поразмышлять.
45 Она научилась танцевать танго в Париже, у самого дорогого жиголо на улице Дю-Шаки-Пеш, и с тех пор ей не доводилось исполнять его в приличном обществе.
Керри Гринвуд - Снежный блюз
46 – Да, на Дю-Ша-ки-Пеш, – продолжал Саша, – с Жоржем Сантеном.
47 Ей не причинили никакого вреда ни прогулки по улице Парадиз в Сохо, ни на площади Пигаль.
48 Что вы сами делали в Париже все это время? Хотите, чтобы я рассказал всей компании о Дю-Ша-ки-Пеш?
49 Они предприняли большое путешествие: сначала бежали в Архангельск, где были англичане.
Анна Орлова - Сковорода и приворот
1 Джонстон - городок рабочий.
2 Джонстон - городок небольшой, тут всеми грузоперевозками заправляет одна контора.
3 Полицейское управление Джонстона встретило оглушительным меня храпом.
4 Мало кто из них был в Джонстоне в день убийства.
5 Из распахнутых окон патокой лился голос мэра, который вещал что-то о развитии промышленности и будущем Джонстона.
Рэндал Гаррет - В глазах смотрящего
1 Долгое и мучительное выздоровление от полученной при осаде Шалю раны странным образом изменило его к лучшему. (это замок, не знаю, подойдет ли)
2— Эдинбург.
3 Да на нем со всех сторон большими буквами написано «Шотландия», и даже более того — «Эдинбург», как вы верно заметили.
4 — Феррари из Милана, — согласился лорд Дарси.
5 Так вот, если мы снимем затвор, то обнаружим имя одного из лучших оружейников полувековой давности — это имя не забыто и до сих пор — Хэмиш Гроу из Эдинбурга.
.
Алиса Ардова - Невеста снежного демона. Зимний бал в академии
1. Треим — уютный, маленький, но невероятно бодрый, энергичный и деятельный, если так можно сказать о городе, находился в часе езды от столицы и был типичным академическим городком, в свое время выросшим возле Грэнси, а также любимым местом обитания магов всех гильдий и направлений.
2. В общем, жить комфортнее, а работать удобнее, чем в шумной, суетливой, многолюдной Цадене.
3. Если прибавить к этому ярмарку экзотических товаров, книжный магазин старинных гримуаров и манускриптов, известный далеко за пределами города, многочисленные мастерские, куда приезжали покупатели даже из столицы, и где, по случаю, можно было прикупить невероятно ценные, редкие артефакты и зелья, то становилось ясно: в Треиме есть, на что посмотреть.
4. Сделать последние покупки, посидеть в таверне или в кондитерской с друзьями, просто прогуляться по искусно украшенному и заметно похорошевшему Треиму.
5 Я же, свободная от этого сомнительного наследства, смогла бы, наконец, вернуться назад, в Цадену.
6 Даже в Цадене таких нет.
Владислав Крапивин - Том 27. Шестая Бастионная. Под созвездием Ориона. Повести и рассказы (сборник)
1.Рассказ о Леньке – один из первых моих рассказов о Севастополе.
2 Попал я в Севастополь гораздо позже, чем хотел: когда стал уже взрослым и вполне серьезным (по крайней мере, так считали мои взрослые знакомые).
3 Я вспомнил, что почти весь Севастополь сложен из белого инкерманского камня.
4 У меня сохранилось более ценное – память о первом дне в Севастополе и о двух встречах с Ленькой.
5 Когда спрашивают, почему я, человек вполне сухопутный, так привязан к Севастополю, к морякам и кораблям, я говорю:
– Потому что в детстве мне очень не хватало моря.
6 За Симферополем с его нарядным вокзалом потянулись плоские предгорья хребта, а потом открылись Инкерманские высоты с меловыми обрывами разработок.
7 Теперь за труды скажи мне, как добраться до Херсонеса.
8 Вечером, просоленный морем и прожаренный солнцем, я возвращался из Херсонеса.
9 Может быть, я поеду в Херсонес, где в солнечной тишине и стрекоте кузнечиков греются среди желтых камней и зарослей дрока тысячелетние мраморные колонны, а в сухой траве хрустят под ногами черепки древних ваз и кувшинов.
10 Потом те, кто уцелел, вплавь переправились на Южную сторону, в район Херсонеса.
11 Эти подошвы не оставят следа ни на траве, ни на асфальте, ни на прибрежном песке, ни на камнях в Херсонесе…
12 Я поднимаюсь по трапам от Большой Морской к Владимирскому собору, где похоронены севастопольские адмиралы: Лазарев, Корнилов, Истомин, Нахимов.
13 Неподалеку три школы. Одна совсем рядом, другая внизу, на улице Очаковцев, третья в конце улицы Советской. Я выхожу на Советскую и шагаю вниз, к школе номер три.
14 Надо еще потолкаться на рынке, заваленном разноцветными грудами фруктов, потом пройти к школе на Одесской улице, повстречать там знакомого пятиклассника Владика Глущенко и наконец подарить ему давно обещанную книгу (я прихватил ее с собой). Владик тихонько обрадуется, будет посапывать остреньким, чуть веснушчатым носом и опять станет смущенно приглашать в гости, на улицу Очаковцев, чтобы познакомить с очень хорошим человеком – годовалым племянником Санькой…
15 И половину его я проведу в неторопливом бродяжничестве По тихим улицам Артиллерийской слободки и по Шестой Бастионной.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
16 Детство я провел в Тюмени.Тюмень тогда еще не славилась как столица нефтеносного края.
17 Наш дом номер пятьдесят девять стоял в самой середине улицы Герцена.
18 С заповедными лесами и непохожими на Тюмень городами.
19 И вообще не видел никаких мест, кроме родного города Тюмени и нескольких окрестных деревень.
20 Мама, я и старшая сестра Людмила жили тогда в Тюмени, на заваленной сугробами улице Герцена, такой тихой, что по вечерам на много кварталов разносился скрип снега под полозьями саней и валенками редких прохожих…
21 Недалеко переехали, за пять кварталов, на Смоленскую.
22 Смоленская на первый взгляд ничем не отличалась от улицы Герцена.
23 Были и недруги, но даже они казались симпатичнее недругов на Смоленской.
24 Они вспоминали недавний футбольный матч с пацанами с улицы Челюскинцев или спорили, кто победит завтра в цирковой встрече по французской борьбе.
25 Тем более что это было недалеко: деревянный, пестреющий фанерными афишами цирк стоял в квартале от нас, на углу Первомайской.
26 Добывал книжки где только можно: брал в детской библиотеке на углу улиц Ленина и Челюскинцев, выпрашивал у знакомых, выменивал "на срок" у ребят ("Я тебе насовсем пистолет с резинкой, а ты мне на три дня эту книжечку.
27 Все равно как если бы у меня на глазах разграбили, расстреляли; разбомбили мою улицу Герцена.
28 Мне даже снился тогда пустой черный сон: будто я и мама идем откуда-то осенним вечером, сворачиваем с улицы Дзержинского к нашему дому – а дома нет.
29 Папа кончил войну в Берлине и расписался на рейхстаге, и есть у него медаль «За победу над Германией» и орден Красной Звезды…
30 В общем, приезжему человеку трудно миновать улицу Одесскую.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
31 Одесская улица, которая раньше проходила по правому берегу оврага, теперь – сплошная каштановая аллея.
32 В кармане лежал билет до Москвы. На завтрашний поезд. Единственное, что я успел на следующий день, это забежать к Вихревым, на улицу Бакинскую, принести Альке свои книги и сфотографировать его в ближнем скверике.
33 Шестая Бастионная начинается у площади Восставших.
34Недалеко улица Очаковцев, улица Шмидта, улица Частника.
35 Троллейбус, подвывая на подъемах, привезет "меня к площади Ушакова, над которой вознеслась башня Матросского клуба с золоченым шпилем и квадратными курантами.
36 Сейчас я выйду из гостиницы, неторопливо двинусь по Большой Морской, потом по улице Адмирала Октябрьского поднимусь до площади Восставших. Здесь вздымается стеклянно-высотная гостиница «Крым», от которой убегает вправо, к морским обрывам, Шестая Бастионная.
37 Алька – это было имя соседки-семиклассницы на улице Герцена.
38 А я сквозь солнечное тепло и безлюдье белых переулков не спеша выхожу на Катерную, потом опять на Шестую Бастионную. И теперь уже не сворачивая, иду в ее конец – туда, где сходятся улицы Адмирала Владимирского, Бакинская, Крепостной переулок…
39 Олег объясняет, что эти газеты экипаж выпускал во время июльского похода в Батуми.
41 Во главе группы разведчиков, на виду у противника и вблизи от него, Стеценко наблюдал за высадкой вражеского десанта недалеко от Евпатории. И хладнокровно рассылал с казаками донесения начальству в Евпаторию и Севастополь.
42 Впрочем, это и привело к тому, что после боя он отправился на ремонт в Константинополь.
43 Четыре английских военных корабля – «Родней», «Агамемнон», «Сан-Парейль» и «Лондон» – втерлись в сектор к северо-западу от Константиновской батареи, который почти не накрывался выстрелами русских орудий.
44На «Лондоне», «Кине» и «Агамемноне» полыхали пожары…
45 Папин оркестр сегодня на Приморском бульваре выступает.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
45 Папин оркестр сегодня на Приморском бульваре выступает.
46 На улице Частника, что проходит в квартале от Шестой Бастионной, я встречался с писателем Геннадием Черкашиным.
47 Это была его ошибка, потому что на том и закончились наши прогулки по Вильнюсу.
48 Там говорилось о Вильнюсе и Севастополе, о книгах про Шмидта и о маленькой каравелле, которую давным-давно, в сороковых годах, построил Володя Шалимов, старший брат моего соседа и приятеля Лешки.
49 В поселкеУктус, у самого леса, недалеко от знаменитого свердловского трамплина, разносились хрипловатые сигналы горнистов и треск барабанов, выводя из себя владельцев местных огородов, угрюмых пенсионеров и всех, кто считает шумных и самостоятельных ребят помехою для своего устоявшегося куркульского бытия.
50 Что я напишу потом повесть с таким же названием и что компания моих друзей-мальчишек на окраине Свердловска превратится в отряд «Каравелла», которым мне предстоит командовать больше двух десятков лет.
51 В июле, когда я вернулся с ребятами из палаточного лагеря, пришло письмо из Минска, где жил отец.
52 Про незаконченную докторскую диссертацию он уже не говорил, часто вспоминал детство и Вильнюс.
53 Я улетел, но не домой, а в Москву. В Свердловске рассчитывать на помощь не приходилось.
54 В Москве была жара.
55 Несколько раз думал набраться смелости и поехать в Тарусу.
56 Осенью пятьдесят шестого года мы, студенты-первокурсники, убирали картошку на раскисших от дождей полях под Красноуфимском.
57 Я думал, что сейчас в Свердловске тоже прошел теплый дождь.
58 «Слава только что звонил из Москвы».
59 В Свердловске было не так уж спокойно.
60 «Дорога на Дмитров. Яхрома. Бронзовые каравеллы на башнях шлюза… Может быть, отправиться в дальнее путешествие прямо из Дмитрова?
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
61 Вильнюс – город, где прошло детство моего отца. Летом шестьдесят третьего года мы с отцом приехали в этот город. Вильнюс показался мне сказкой Андерсена.
62 У Таганрога застывшее Азовское море.
63 Или вот снова запись о далеком от моря подмосковном Дмитрове, где я часто гостил у приятеля.
64 Овраг в Дмитрове.
65 Каравеллы у Дмитрова – как упрек: «Что-то долго ты не был в Севастополе…»
66 Улица Сергеева-Ценского – просто лестница.
67 Оттуда, с улицы Сергеева-Ценского, я поехал в Херсонес.
68 Школа на улице Очаковцев.
69 Он вышел на улицу Восставших и запрыгал вниз по каменным ступеням.
70 На углу Большой Морской он поднял с асфальта сухой пятипалый лист каштана.
71 Легонько трогая листом коленки, мальчик зашагал по Большой Морской и перешел площадь Ушакова.
72 Салют над Историческим бульваром, над площадью Ушакова.
73 Но однажды далеко-далеко от моего дома, в Гурзуфе, молоденькая учительница с улыбкой призналась, что слышит мое повествование четвертый раз.
74 Говорят, в молодости эта панна, из какого-то местечка под Варшавой была ослепительно красива.
75 И день в Очакове стоял сырой и промозглый…
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
76 С благодарностью и с тоской, что у меня нет такого друга, как тот мальчишка, живший, в заросшем каштанами Киеве в начале нашего века.
77 Улица Генерала Петрова пересекает Шестую Бастионную как раз посредине, на горе, в Артиллерийской слободке.
78 По лестнице улица Генерала Петрова спускается к шоссе, бегущему в Херсонес, к древним развалинам и раскопкам. А Шестая Бастионная тянется вдоль пологого верха горы дальше, к Катерной, где на углу до сих пор стоит оборонительная башня бастиона…
79 Гавана. Ноябрь семьдесят второго года.
80 …Мне пришлось жить в Гаване почти месяц, и я очень полюбил ее за красоту, веселье, дружелюбие.
81 Как-то вечером я бродил по улочкам портового района и наконец вышел на главную площадь Старой Гаваны.
82 А сейчас множество юных д'артаньянов повторяли эти приключения в переулках и на площадях Гаваны.
83 Я, радуясь, будто побывал среди друзей детства, зашлепал незашнурованными полуботинками – по переулкам, по набережной Малекон, где под парапетом, среди камней, горели рыбачьи костры, – к гостинице «Абана либре»…
84 Пока не присоединилась к нам компания с улицы Зеленая площадка, из-за лога.
85 Примолкли люди, стоят толпами на крутых берегах и склонах холмов, на причалах и на парапетах Приморского бульвара.
86 На площади Восставших, недалеко от начала Шестой Бастионной, стоит серо-кирпичное здание с высокими железными воротами.
87 Я шел и думал, что, если бы побег удался, Грин, скорее всего, кинулся бы на извозчике от тюрьмы по этой улице, которая тогда называлась еще Степной, потом свернул бы налево, в переулки, затем – дорога вниз, к морю.
88 Я вывел из дровяника свой легонький вишневый «Прогресс» (самую звонкую радость моей школьной юности), и мы помчались по пыльной улице Грибоедова.
89 Даже густой бор за деревней Падерино казался ближней рощицей.
90 Вот и дом на улице Грибоедова, где я сейчас живу.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
91 А брат и сестра учились далеко от Тюмени, в Одессе.
92 На другой край света, на соседнюю улицу Челюскинцев.
93 Такие делают в городе Венеции, в Италии.
94 Город Венеция стоит на маленьких островах, и вместо улиц там каналы.
95 Грин сумел проникнуть в самую глубь севастопольской сказки, и так родились Зурбаган, Лисс и Сан-Риоль…
96 В Зурбагане, в горной, дикой, удивительной стране,
Я и ты, обнявшись крепко, рады бешеной весне
Там весна приходит сразу, не томя озябших душ,
В два-три дня установляя благодать, тепло и сушь
Там, в реках и водопадах, словно взрывом, сносит лед,
Синим пламенем разлива в реки дышащие бьет
Там ручьи несутся шумно, ошалев от пестроты,
Почки лопаются звонко, загораются цветы.
97 Паустовский же уверял, что дело не в «оттенках», что гриновский волшебный Зурбаган почти целиком списан с Севастополя.
98 По крайней мере, мне казалось не раз, что я в Зурбагане, когда бродил по запутанным улочкам и трапам Аполлоновки и Артиллерийской слободки.
99 Ему памятник на Историческом бульваре.
100 Они разбежались. Юрос к своему дому на пригорке, Сандалик – вниз, на улицу Очаковцев.
101 Например, про плавание на пароходе «Адмирал Нахимов» из Севастополя в Сухуми.
102 В ту пору я оказался я в Подмосковье, недалеко от города Солнечногорска, на берегу озера Сенеж.
103 От стен Херсонеса до проспекта Гагарина, где ходят троллейбусы, можно идти по улицам.
104 С витиеватой надписью в верхнем углу: "Планъ окрестностей городовъ Севастополя, Камыша и Балаклавы въ 1854 и 55 годахъ. Составилъ Кор. Воен. Топ. Штабсъ-Капитанъ Мотковъ 2-й".
105 А потом их на эсминце в Новороссийск вывезли.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
106 Нам повезло: на проспекте Гагарина я увидел свободное такси и мы домчались до гостиницы буквально в пять минут.
107 Папа из Саутгемптона привез.
108 И пленные французские офицеры вместе с нашими гуляли в Севастополе, на Приморском бульваре, куда не залетали ядра.
109 «Синоп» без твердого знака, а «Орест» с твердым!
– Может, потому, что Синоп – это город, он и сейчас есть, а «Орест» – это старинный корабль, – заметил рассудительный Вадик Лебеденко.
110 …Потом бродили мы по разным улицам, по Историческому бульвару, по Артиллерийской слободке.
111 По улице Адмирала Октябрьского поднялись до площади Восставших и свернули на Шестую Бастионную.
112 В переулке Бутакова, что тянется между заборами из серого пористого камня, Санька поддал ногой обломок черепицы и задумчиво сказал:
– Тут все еще иногда ядра находят.
113 А Юрос теперь меньше будет печалиться о давнем друге Андрюшке, который уехал с родителями в далекий Мурманск?
114 По Катерной, где ветер толкал нас в спину, мы вышли опять на Шестую Бастионную и у маленькой оборонительной башни свернули налево, к лестнице Крепостного переулка.
115 По дамбе туда-сюда сновали желтые автобусы и разноцветные бликующие легковушки – они возили дачников из Солнечногорска и Москвы в ближние деревни и обратно.
116 Самой близкой от нас была деревня Загорье.
117 Жаль только, что там у нас не было громадного колодезного колеса – как здесь, в Загорье.
118 Несмотря на все неудобства, старые жители Загорья колесом своим гордились.
119 Или на тонкие колокольни готического собора, который построил в Барселоне знаменитый архитектор Гауди.
120 Митя был единственный мальчик среди постоянных жителей Загорья.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
121 Однажды проходя по Загорью, я увидел Митю с книжкой.
122 И старинных бастионов пиратской эпохи было в Гаване достаточно…
123 Про то, как потом ее отвели в Ялту, выволокли на берег и превратили в бар для туристов.
124 Все равно «Каравеллы» уже нет, одряхлевший «Дик Сэнд» отдан во взрослый яхт-клуб на чужом озере, яхты-мушкетеры переданы во флотилию «Алый парус», в недалекий от Свердловска город Первоуральск.
125 Я вышел к плотине и с нее на попутном «москвиче» уехал в Солнечногорск.
126 Я приехал в Севастополь в последних числах августа. И сразу пошел на Бакинскую.
127 Знал, что Юрос уже слетал вниз по Капитанской, до яхт-клуба, и сообщил отцу и брату о моем приезде.
128 На следующее утро, около восьми, я шагал от Центрального рынка к лестнице Крепостного переулка.
129 Сперва казалось, что это будет спокойное прогулочное плавание: пройдемся в сторону Феодосии на сколько хватит времени, покупаемся в открытом море, ухватившись за брошенный с кормы капроновый конец; порадуемся жаркому солнцу, умеренной волне и ровному теплому зюйд-весту…
130 После очередного скандала перевели его в Петропавловск.
Кристин Хармель - Забвение пахнет корицей
1 Роб получил работу на фирме в Бостоне и убедил меня побыть дома с дочерью подольше, ведь теперь он зарабатывает достаточно.
2 Гэвин рос в Бостоне – как-то вечером на веранде он рассказывал мне о своей школе в Пибоди – и поэтому я думаю, что ему неизвестно о наших былых отношениях с Мэттом.
3 Еще через неделю, спрашивая себя, не сошла ли я с ума, решаясь на эту поездку, я заказываю билет на рейс компании «Аэр Лингус» из Бостона в Париж, через Дублин – самый дешевый вариант, какой удалось подобрать за такой короткий срок.
4 Через одиннадцать часов после взлета в Бостоне и спустя какое-то время после промежуточной посадки в Дублине я вижу в окно, как самолет пробивается сквозь плотную перину облаков над парижским небом и, снижаясь, пролетает над городом.
5 Следуя указаниям Кароль Дидо, я прохожу узкими проулками и оказываюсь на многолюдной шумной улице Риволи. Оставив слева от себя готический фасад парижской ратуши Отель-де-Виль, я иду вдоль витрин – H&M, Zara, Celio, Etam – совсем как дома, на Ньюбери-стрит в Бостоне.
6 Надо же вам во время поездки и Париж посмотреть.
7 Но сейчас мне впервые приходит в голову, что она, возможно, сочиняла их сама, что она и была принцессой, а местом действия сказок она сделала свой любимый Париж.
8 Моя бабушка родом из Парижа.
9 Когда она только вышла за Теда и они поселились в Нью-Йорке, недалеко от статуи Свободы, до Розы доходили отрывочные сведения через других иммигрантов, прибывавших из Франции.
10 Покидая Нью-Йорк, она уже точно знала, что все они погибли.
11 И тогда Тед пообещал, что она будет жить далеко от этих призраков с ввалившимися глазами, далеко от Нью-Йорка, в волшебном месте под названием Кейп-Код.
12 Ваша статуя, та, что в Нью-Йорке, это подарок Соединенным Штатам от Франции, ты в курсе?
13 Только к началу одиннадцатого мы наконец выбираемся из пробок и выезжаем с шоссе Рузвельта на Хьюстон-стрит в Манхэттене.
14 Совершив головокружительный поворот налево, к улице Веррери, машина с визгом тормозит у белого здания с большой вывеской: «Отель де Милль Этуаль».
15 Узнав дорогу у служащего отеля, я прохожу пешком несколько кварталов до улицы Жоффруа-Ланье, где, по моим сведениям, расположен мемориал Холокоста.
Кристин Хармель - Забвение пахнет корицей
16 Следуя указаниям Кароль Дидо, я прохожу узкими проулками и оказываюсь на многолюдной шумной улице Риволи.
17 Улица Висконти – темная, тесная, больше похожа на длинный переулок.
18 Рассказываю о кондитерской, которую Мами открыла в Кейп-Коде, и о том, как буквально час назад я набрела на ашкеназскую кондитерскую на улице Розье, где увидела множество знакомых мне пирожных и сладостей.
19 Дом десять по улице генерала Каму.
20 Она вспомнила – так ясно, что сама удивилась, – как сиживала у окошка в родительской квартире на западе Парижа на улице генерала Каму, любуясь заходом солнца за Марсовым полем.
21 Пикары с улицы Генерала Каму.
22 Это в Маре, еврейском квартале, неподалеку от площади Вогезов.
23 А что если он на площади Вогезов, играет в шахматы, как рассказывал месье Берр!
24 Через пять минут я добираюсь до места и, пройдя под средней из трех каменных арок, оказываюсь на площади Вогезов.
25 Смотрю на адрес: 27, улица дю Фуэн, квартира 2В.
26 Улица Розье, читаю я указатель.
27 В конце концов всем Анни заливисто рассмеялась, и этот звук напомнил Розе о птичках, что щебетали под ее окном на улице генерала Каму, давным-давно.
28 Теперь я расскажу вам о Жакобе, – тихо говорит Ален, когда мы проходим по двору Лувра, направляясь к улице Риволи.
29 Мы сворачиваем направо, на улицу Риволи, все еще многолюдную, хотя магазины уже закрыты.
30 Через пять минут мы с Симоном, Анри и Аленом уже в машине, едем на юг, на улицу Лионцев, расположенную, по уверениям месье Ромио, совсем недалеко.
Кристин Хармель - Забвение пахнет корицей
31 Но вот настоящее окончательно расплылось, а прошлое стало видно четче, и Роза очутилась в кабинете отца, в их квартире на улице Генерала Каму.
32 А потом отправлюсь на шопинг в Милан. Покатаюсь на лыжах в Швейцарских Альпах. Ну и, наверное, поплаваю в гондоле по Венеции.
33 Около года назад он проживал в Нью-Йорке.
43 Четыре английских военных корабля – «Родней», «Агамемнон», «Сан-Парейль» и «Лондон» – втерлись в сектор к северо-западу от Константиновской батареи, который почти не накрывался выстрелами русских орудий.
44На «Лондоне», «Кине» и «Агамемноне» полыхали пожары…
Всё таки это название кораблей в данном контексте.
Кристин Хармель - Забвение пахнет корицей
Последний кусочек:
34 Однажды, очень давно, когда Розе было четыре года, ее родители на неделю вывезли ее и старшую сестру Элен на природу в Обержанвиль, городок неподалеку от Парижа.
35 На нем адрес: Уайтхолл-стрит, номер дома и квартиры.
36 Но отсюда он перебрался на Уайтхолл-стрит.
37 За пятнадцать минут мы добираемся до Уайтхолл-стрит и ищем дом, указанный на листке, полученном от жены управляющего.
38 Мы молчим, пока не выезжаем с Вестсайдского шоссе на I-95 через северный Гарлем и по мосту не попадаем на материк.
39 А Мейн-стрит перед праздниками кажется призрачной – утром, подъезжая к кондитерской, я не могу отделаться от мысли, что я единственное живое существо в этом неприветливом краю.
40 Поднявшись, он перебирает бумаги в шкафу для документов, мимоходом отпуская замечания о том, как быстро растет Анни и до чего Лили, его внучке, пришлись по вкусу имбирные пряники, которые он купил в нашей кондитерской, когда ехал на Рождество в Плимут к своей сестре.
Рут Озеки - Моя рыба будет жить
16 Дом, купленный ими в Уэйлтауне, был выстроен на лужайке, расчищенной когда-то посреди густого леса.
17 Уэйлтаун начинал когда-то как китобойная станция — отсюда название, но китов поблизости давно уже не было видно.
18 Но по большей части киты держались подальше от Уэйлтауна, оставив этим местам лишь свое имя.
19 Инцидент со скоростным экспрессом до Чуо стал для нас поворотным моментом, хотя все мы притворялись, что ничего такого никогда не случалось.
20 Я знаю, когда мы только переехали в Токио, она очень переживала, как я там буду в новой школе, но потом она отвлеклась на медуз, а потом — на Инцидент со скоростным экспрессом до Чуо, и какое-то время казалось, что из нашего семейства я приспособилась лучше всех.
21 Инцидент со скоростным экспрессом до Чуо, и какое-то время казалось, что из нашего семейства я приспособилась лучше всех.
22. Добавила «скоростной экспресс Чуо» и «Харрики», опечатавшись в спешке — левый указательный палец слишком задержался на «р», потом вмешался правый и вместо «у» нажал на «и»; прежде чем она успела поправить, мизинец уже ударил по ENTER.
23. После Инцидента со скоростным экспрессом до Чуо я просыпалась, думая, это папа сидит у меня на груди, а это значило, что он стал призраком и, следовательно, мертв, но потом я улавливала его храп у стены напротив и понимала, что это был тот самый ступор.
24 В Нью-Йорке она ходила повсюду пешком и никогда не ощущала недостатка в движении.
25 — Это Нью-Йорк? — спросила я.
26 — Что-то случилось в Нью-Йорке, — сказал он.
27 Наконец она смогла дозвониться до своего редактора, которая наблюдала за разворачивавшейся катастрофой из окна своей кухни в Бруклине.
28 За несколько дней до этого она читала титульный доклад на конференции по политике питания в университете Висконсина в Мэдисоне, и после конференции они с Оливером поехали навестить друзей — Джона и Лауру, у которых был дом за городом.
29 Они поехали обратно в Мэдисон, включили телевизор и провели остаток дня, наблюдая, как самолеты врезаются в башни и башни падают.
30 Где бы они ни путешествовали, он всюду собирал семена и побеги: гетто-пальмы из Бруклина, метасеквойя из Массачусетса, гинкго — живое китайское ископаемое, с тротуаров Бронкса.
Рут Озеки - Моя рыба будет жить
46 Я раньше любила поездки на северное побережье Калифорнии, в Марин или Соному, или в Гумбольдт, и здесь у меня возникло похожее чувство, только здесь, в Японии, все было зеленее, и деревьев больше, и совсем не было дизайнерских домов.
47 Так они и воевали, пока Америке не надоело и она не сбросила атомные бомбы на Японию, полностью стерев с лица земли Хиросиму и Нагасаки, что, по мнению большинства, было уже чересчур, потому, что они и так уже выигрывали.
48 Мы узнаем об ужасных вещах, как, например, об атомных бомбах, которые разрушили Хиросиму и Нагасаки.
49 То же самое с пилотом Enola Gay, может, не было бы Хиросимы и Нагасаки тоже.
50 Таких больших сомов больше нигде не увидишь, разве что в Чернобыле.
51 Кэмпбелл-Ривер, или Скверный Ливер, как называли его островитяне, был ближайшим к Уэйлтауну крупным городом, хотя понятия «ближайший» и «крупный» следует понимать весьма относительно. Поездка в Ливер включала в себя два паромных переезда, кроме того, нужно было пересечь на машине остров посредине, и занимало все это около двух часов, не считая очередей на паромы, которые в летнее время могли тянуться бесконечно. В самом Ливере с развлечениями было довольно туго — так, пара гипермаркетов и полупустые торговые центры, суд, тюрьма, больница, несколько секонд-хэндов и ломбардов там и сям, парочка задрипанных стрип-клубов и заброшенный целлюлозный завод, который, закрывшись, оставил кучу народу без работы.
52 Каждый островитянин был просто обязан морщиться и всем своим видом выражать утонченное страдание при мысли о том, что придется покинуть свой рай ради кошмарной, но необходимой реальности Ливера.
53 Рут, однако, нравились путешествия в город. Для нее Кэмпбелл-Ривер означал свежие впечатления.
54 Они открыли свой ресторан и выбрали название «Аригато» в знак благодарности Канаде за то, что им удалось наладить здесь приятную жизнь, а взамен они прилагали все усилия, чтобы разнообразить меню своих соседей по Кэмпбелл-Ривер. За одну ночь город Окума превратился в радиоактивную пустыню, и теперь Акира и Кими застряли в Ливере.
55 — Окума был обычным городом, ничего особенного, — сказала Кими.
56 Их сын, Тош, закончил Университет МакГилла и теперь работал в Виктории, но по выходным часто приезжал помочь отцу за стойкой с суши.
57 Вы имеете в виду Канаду или Кэмпбелл-Ривер?
58 — За Ливер, — сказал он.
59 Адрес в Токио. Почтовый штамп — «Сёва 15». (улица)
60 Штамп не очень разборчивый, но, мне кажется, это из Цутиура. Там была морская база, так что, может, вы и правы — он был солдатом.
Рут Озеки - Моя рыба будет жить
61 Они собирались сдать «таурус» в Сиэтле, а потом обратно в Канаду морем, катером на подводных крыльях.
62 Однажды вечером они остановились поужинать в ресторане «Великая китайская стена» в Гарлеме, Монтана.
63 — Вы думаете, арабские террористы нападут на нас здесь, в Гарлеме, Монтана? — спросил Оливер. В Гарлеме, Монтана, обитало 850 человек.
64 Опухоль отступила, очаг зажил, но к тому времени ей требовалось больше ухода, чем Рут с Оливером могли предоставить ей на острове, и они перевезли ее в санаторий в Виктории, где она провела последние два года жизни.
65 Храм находился на севере Сендай, рядом с побережьем и эпицентром землетрясения.
66 Папа согласился довезти меня на поезде в Сендай, что нельзя было не оценить, потому что покинуть квартиру при свете дня было для него реальным достижением.
67 Я знала, это нереально, потому что Диснейленд-Токио на самом деле не совсем по дороге в Сендай, и, кроме того, папа в толпе начинает паниковать, но я очень, очень хотела пойти.
68 Когда мы наконец добрались до Сендай, то пересели в местный поезд, который доставил нас до ближайшего к храму Дзико городка, а там мы с трудом впихнули мой чемодан в древний автобус, заполненный очень старыми стариками, который должен был довезти нас до ее деревни.
69 Я утешал себя мыслью, что он и его родные жили далеко от Сендай, но теперь, после Вашего письма, я чувствую, что готов опять попытаться его найти.
Роберт ван Гулик - Лаковая ширма
1. Подобно сотням уездных судей, он был всего лишь одним из мелких винтиков громоздкого и сложного административного механизма Великой танской империи, и хотя в Вэйпине являлся высшим представителем власти, наравне с дюжиной других судей находился в непосредственном подчинении главного префекта провинции в городе Бяньфу.
2. Судья написал: «Шэнь Мо, торговый агент, тридцати четырех лет, родом из Тайюаня».
Ирене Циммерман - Заколдованный замок
1. Из Дубая в Амстердам, а оттуда…
Керри Гринвуд - Снежный блюз
1. Видите ли, в Париже она попала в странную компанию и вела там довольно беспорядочную жизнь.
2 Э-э, ах, да… первые три недели все было совершенно замечательно, потом она на некоторое время уехала в Париж и, когда мы провожали ее в Мельбурн, радовалась как дитя.
3. Пробую для лечения ванны и массаж у мадам Бреда на Расселл-стрит.
4. Фрина переписала адрес мадам Бреда на Расселл-стрит и ушла, пока ей не предложили еще чаю.
5. А что если попробовать стать настоящей дамой-детективом из Мельбурна?
6 Я заказала номер из Лондона.
7 Здания на Коллинс-стрит были украшены россыпью медных табличек; это место напомнило Фрине лондонскую Харли-стрит, правда, толпа здесь была более шумной, более опрятной, и попрошайки попадались реже.
8 Я Фрина Фишер из Лондона.
9 Брошюра, лежавшая в каюте Фрины, сообщала, что Мельбурн – современный город.
10 Город оказался больше, чем тот, который помнила Фрина, хотя, надо признать, вцепившись в поручни на палубе, она не могла как следует разглядеть Мельбурн на пути отсюда.
11 Этот город напомнит вам Эдинбург.
12 Мама с бабушкой приехали в Париж в восемнадцатом году, но еще до заключения мира.
13 Резко дернувшись с места, машина поехала в сторону Мельбурна.
14 Уже через полтора часа мельбурнские прохожие обращали внимание на стройную, уверенную в себе и очень ухоженную молодую даму, не спеша идущую по Свонстон-стрит в сторону собора.
15 Фрина продолжила свою неторопливую прогулку, миновав толпу под свесами крыши ратуши и перейдя через Свонстон-стрит.
Керри Гринвуд - Снежный блюз
16 Через три минуты, когда Фрина снова смогла дышать, она чувствовала такое возбуждение от прикосновений умелых рук и мягких губ этого аморального мальчишки, что не стала бы возражать против полового акта прямо посреди Свонстон-стрит.
17 Если вы не удовлетворите мою просьбу, я буду жаловаться до тех пор, пока вас обоих не выставят на улицу регулировать движение на Свонстон-стрит.
18 Какой-то парень посадил ее к нам в машину на Лонсдейл-стрит.
19 Мы должны поговорить о человеке с Лонсдейл-стрит.
20 А теперь расскажите мне все о том высоком мужчине с Лонсдейл-стрит.
21 – Вы же не торгуете белыми рабами, правда? – спросила Дороти, внезапно остановившись на Коллинс-стрит.
22 – Идите прямо по этой улице, мисс Фишер, поверните на Литтл-Лонсдейл-стрит, а там на Минт-плейс, сразу после здания ратуши.
23 Встретимся послезавтра в полдень на углу Флиндерс и Спенсер-стрит.
24 Без лишних слов она двинулась в направлении Рассел-стрит.
25 Само здание было огромным – шириной в квартал между Рассел и Литтл-Лонсдейл-стрит.
26 На Литтл-Лонсдейл-стрит не было ни души, не считая нескольких запоздавших гуляк, которые поглощали яичницу с беконом в компании не слишком одетых девушек.
27 Я проверил его, и у меня нет никаких сомнений, что они в самом деле полицейские из управления на Рассел-стрит и что ордер действителен, – произнес управляющий, оглядывая комнату; похоже, он остался доволен, что признаки богемной жизни улетучились.
28Недалеко от пересечения со Спринг-стрит.
29 – Литтл-Лонсдейл-стрит! – воскликнул Берт.
30 Фрина выдала и свою единственную зацепку: Литтл Лон, семьдесят девять.
Керри Гринвуд - Снежный блюз
31 Она наблюдала за оживленным движением у вокзала на Флиндерс-стрит и вдруг заметила старенькое такси, которое, она была уверена, уже проезжало мимо пять минут назад.
32 Дверь распахнулась, констебля грубо схватили за руку и потащили прочь; она успела заметить, что находится на Литтл-Бурк-стрит и что такси, которое она видела раньше, остановилось неподалеку.
33 Сдачу оставьте себе, – добавил он через плечо и ринулся прочь почти бегом, растворившись в толпе за углом Куин-стрит.
34 Он свернул на Маркет-стрит и остановился, чтобы пропустить трясущийся фургон, груженный овощами.
35 Вскоре она высадилась на углу Спенсер-стрит.
36 Фрина взялась за руль, отпустила педаль, и машина выехала на Спенсер-стрит.
37 Фрина снова завела еще теплый мотор, вывела машину на Спенсер-стрит, как скакуна к препятствию, и рванула прочь так, что прохожие бросились врассыпную.
38 Они ждут на углу Спенсер-стрит… А вот и они!
Затем они свернули на Коллинс-стрит и стали взбираться к Минт-плейс; разваливающийся двигатель периодически издавал звуки, похожие на выстрелы.
39 Она взобралась по холму к музею, с некоторыми трудностями нашла Минт-плейс и представилась регистратору в обшарпанном здании больницы, приятно пахнущем карболкой и молоком.
40 Наверху безвкусными и вычурными золотыми буквами было написано имя «Крайер», а под ним – адрес, разумеется, Турак.
41 – Турак триста двадцать пять, – проговорила она и услышала жужжание, а затем несколько странных хлюпающих звуков.
42 Она быстро двигалась в сторону Турак-роуд, где, как она помнила, находилась стоянка такси.
43 Говорю тебе, эту шлюху я видел на Турак-роуд в ту ночь, когда мы порезали этого даго! – услышала она объяснения Коки.
44 К счастью, у гоночных машин отличные тормоза. На Турак-роуд она снизила скорость до разрешенного предела, чтобы было время поразмышлять.
45 Она научилась танцевать танго в Париже, у самого дорогого жиголо на улице Дю-Шаки-Пеш, и с тех пор ей не доводилось исполнять его в приличном обществе.
Керри Гринвуд - Снежный блюз
46 – Да, на Дю-Ша-ки-Пеш, – продолжал Саша, – с Жоржем Сантеном.
47 Ей не причинили никакого вреда ни прогулки по улице Парадиз в Сохо, ни на площади Пигаль.
48 Что вы сами делали в Париже все это время? Хотите, чтобы я рассказал всей компании о Дю-Ша-ки-Пеш?
49 Они предприняли большое путешествие: сначала бежали в Архангельск, где были англичане.
Анна Орлова - Сковорода и приворот
1 Джонстон - городок рабочий.
2 Джонстон - городок небольшой, тут всеми грузоперевозками заправляет одна контора.
3 Полицейское управление Джонстона встретило оглушительным меня храпом.
4 Мало кто из них был в Джонстоне в день убийства.
5 Из распахнутых окон патокой лился голос мэра, который вещал что-то о развитии промышленности и будущем Джонстона.
Рэндал Гаррет - В глазах смотрящего
1 Долгое и мучительное выздоровление от полученной при осаде Шалю раны странным образом изменило его к лучшему. (это замок, не знаю, подойдет ли)
2— Эдинбург.
3 Да на нем со всех сторон большими буквами написано «Шотландия», и даже более того — «Эдинбург», как вы верно заметили.
4 — Феррари из Милана, — согласился лорд Дарси.
5 Так вот, если мы снимем затвор, то обнаружим имя одного из лучших оружейников полувековой давности — это имя не забыто и до сих пор — Хэмиш Гроу из Эдинбурга.
.
Алиса Ардова - Невеста снежного демона. Зимний бал в академии
1. Треим — уютный, маленький, но невероятно бодрый, энергичный и деятельный, если так можно сказать о городе, находился в часе езды от столицы и был типичным академическим городком, в свое время выросшим возле Грэнси, а также любимым местом обитания магов всех гильдий и направлений.
2. В общем, жить комфортнее, а работать удобнее, чем в шумной, суетливой, многолюдной Цадене.
3. Если прибавить к этому ярмарку экзотических товаров, книжный магазин старинных гримуаров и манускриптов, известный далеко за пределами города, многочисленные мастерские, куда приезжали покупатели даже из столицы, и где, по случаю, можно было прикупить невероятно ценные, редкие артефакты и зелья, то становилось ясно: в Треиме есть, на что посмотреть.
4. Сделать последние покупки, посидеть в таверне или в кондитерской с друзьями, просто прогуляться по искусно украшенному и заметно похорошевшему Треиму.
5 Я же, свободная от этого сомнительного наследства, смогла бы, наконец, вернуться назад, в Цадену.
6 Даже в Цадене таких нет.
Владислав Крапивин - Том 27. Шестая Бастионная. Под созвездием Ориона. Повести и рассказы (сборник)
1.Рассказ о Леньке – один из первых моих рассказов о Севастополе.
2 Попал я в Севастополь гораздо позже, чем хотел: когда стал уже взрослым и вполне серьезным (по крайней мере, так считали мои взрослые знакомые).
3 Я вспомнил, что почти весь Севастополь сложен из белого инкерманского камня.
4 У меня сохранилось более ценное – память о первом дне в Севастополе и о двух встречах с Ленькой.
5 Когда спрашивают, почему я, человек вполне сухопутный, так привязан к Севастополю, к морякам и кораблям, я говорю:
– Потому что в детстве мне очень не хватало моря.
6 За Симферополем с его нарядным вокзалом потянулись плоские предгорья хребта, а потом открылись Инкерманские высоты с меловыми обрывами разработок.
7 Теперь за труды скажи мне, как добраться до Херсонеса.
8 Вечером, просоленный морем и прожаренный солнцем, я возвращался из Херсонеса.
9 Может быть, я поеду в Херсонес, где в солнечной тишине и стрекоте кузнечиков греются среди желтых камней и зарослей дрока тысячелетние мраморные колонны, а в сухой траве хрустят под ногами черепки древних ваз и кувшинов.
10 Потом те, кто уцелел, вплавь переправились на Южную сторону, в район Херсонеса.
11 Эти подошвы не оставят следа ни на траве, ни на асфальте, ни на прибрежном песке, ни на камнях в Херсонесе…
12 Я поднимаюсь по трапам от Большой Морской к Владимирскому собору, где похоронены севастопольские адмиралы: Лазарев, Корнилов, Истомин, Нахимов.
13 Неподалеку три школы. Одна совсем рядом, другая внизу, на улице Очаковцев, третья в конце улицы Советской. Я выхожу на Советскую и шагаю вниз, к школе номер три.
14 Надо еще потолкаться на рынке, заваленном разноцветными грудами фруктов, потом пройти к школе на Одесской улице, повстречать там знакомого пятиклассника Владика Глущенко и наконец подарить ему давно обещанную книгу (я прихватил ее с собой). Владик тихонько обрадуется, будет посапывать остреньким, чуть веснушчатым носом и опять станет смущенно приглашать в гости, на улицу Очаковцев, чтобы познакомить с очень хорошим человеком – годовалым племянником Санькой…
15 И половину его я проведу в неторопливом бродяжничестве По тихим улицам Артиллерийской слободки и по Шестой Бастионной.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
16 Детство я провел в Тюмени. Тюмень тогда еще не славилась как столица нефтеносного края.
17 Наш дом номер пятьдесят девять стоял в самой середине улицы Герцена.
18 С заповедными лесами и непохожими на Тюмень городами.
19 И вообще не видел никаких мест, кроме родного города Тюмени и нескольких окрестных деревень.
20 Мама, я и старшая сестра Людмила жили тогда в Тюмени, на заваленной сугробами улице Герцена, такой тихой, что по вечерам на много кварталов разносился скрип снега под полозьями саней и валенками редких прохожих…
21 Недалеко переехали, за пять кварталов, на Смоленскую.
22 Смоленская на первый взгляд ничем не отличалась от улицы Герцена.
23 Были и недруги, но даже они казались симпатичнее недругов на Смоленской.
24 Они вспоминали недавний футбольный матч с пацанами с улицы Челюскинцев или спорили, кто победит завтра в цирковой встрече по французской борьбе.
25 Тем более что это было недалеко: деревянный, пестреющий фанерными афишами цирк стоял в квартале от нас, на углу Первомайской.
26 Добывал книжки где только можно: брал в детской библиотеке на углу улиц Ленина и Челюскинцев, выпрашивал у знакомых, выменивал "на срок" у ребят ("Я тебе насовсем пистолет с резинкой, а ты мне на три дня эту книжечку.
27 Все равно как если бы у меня на глазах разграбили, расстреляли; разбомбили мою улицу Герцена.
28 Мне даже снился тогда пустой черный сон: будто я и мама идем откуда-то осенним вечером, сворачиваем с улицы Дзержинского к нашему дому – а дома нет.
29 Папа кончил войну в Берлине и расписался на рейхстаге, и есть у него медаль «За победу над Германией» и орден Красной Звезды…
30 В общем, приезжему человеку трудно миновать улицу Одесскую.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
31 Одесская улица, которая раньше проходила по правому берегу оврага, теперь – сплошная каштановая аллея.
32 В кармане лежал билет до Москвы. На завтрашний поезд. Единственное, что я успел на следующий день, это забежать к Вихревым, на улицу Бакинскую, принести Альке свои книги и сфотографировать его в ближнем скверике.
33 Шестая Бастионная начинается у площади Восставших.
34Недалеко улица Очаковцев, улица Шмидта, улица Частника.
35 Троллейбус, подвывая на подъемах, привезет "меня к площади Ушакова, над которой вознеслась башня Матросского клуба с золоченым шпилем и квадратными курантами.
36 Сейчас я выйду из гостиницы, неторопливо двинусь по Большой Морской, потом по улице Адмирала Октябрьского поднимусь до площади Восставших. Здесь вздымается стеклянно-высотная гостиница «Крым», от которой убегает вправо, к морским обрывам, Шестая Бастионная.
37 Алька – это было имя соседки-семиклассницы на улице Герцена.
38 А я сквозь солнечное тепло и безлюдье белых переулков не спеша выхожу на Катерную, потом опять на Шестую Бастионную. И теперь уже не сворачивая, иду в ее конец – туда, где сходятся улицы Адмирала Владимирского, Бакинская, Крепостной переулок…
39 Олег объясняет, что эти газеты экипаж выпускал во время июльского похода в Батуми.
41 Во главе группы разведчиков, на виду у противника и вблизи от него, Стеценко наблюдал за высадкой вражеского десанта недалеко от Евпатории. И хладнокровно рассылал с казаками донесения начальству в Евпаторию и Севастополь.
42 Впрочем, это и привело к тому, что после боя он отправился на ремонт в Константинополь.
43 Четыре английских военных корабля – «Родней», «Агамемнон», «Сан-Парейль» и «Лондон» – втерлись в сектор к северо-западу от Константиновской батареи, который почти не накрывался выстрелами русских орудий.
44На «Лондоне», «Кине» и «Агамемноне» полыхали пожары…
45 Папин оркестр сегодня на Приморском бульваре выступает.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
45 Папин оркестр сегодня на Приморском бульваре выступает.
46 На улице Частника, что проходит в квартале от Шестой Бастионной, я встречался с писателем Геннадием Черкашиным.
47 Это была его ошибка, потому что на том и закончились наши прогулки по Вильнюсу.
48 Там говорилось о Вильнюсе и Севастополе, о книгах про Шмидта и о маленькой каравелле, которую давным-давно, в сороковых годах, построил Володя Шалимов, старший брат моего соседа и приятеля Лешки.
49 В поселке Уктус, у самого леса, недалеко от знаменитого свердловского трамплина, разносились хрипловатые сигналы горнистов и треск барабанов, выводя из себя владельцев местных огородов, угрюмых пенсионеров и всех, кто считает шумных и самостоятельных ребят помехою для своего устоявшегося куркульского бытия.
50 Что я напишу потом повесть с таким же названием и что компания моих друзей-мальчишек на окраине Свердловска превратится в отряд «Каравелла», которым мне предстоит командовать больше двух десятков лет.
51 В июле, когда я вернулся с ребятами из палаточного лагеря, пришло письмо из Минска, где жил отец.
52 Про незаконченную докторскую диссертацию он уже не говорил, часто вспоминал детство и Вильнюс.
53 Я улетел, но не домой, а в Москву. В Свердловске рассчитывать на помощь не приходилось.
54 В Москве была жара.
55 Несколько раз думал набраться смелости и поехать в Тарусу.
56 Осенью пятьдесят шестого года мы, студенты-первокурсники, убирали картошку на раскисших от дождей полях под Красноуфимском.
57 Я думал, что сейчас в Свердловске тоже прошел теплый дождь.
58 «Слава только что звонил из Москвы».
59 В Свердловске было не так уж спокойно.
60 «Дорога на Дмитров. Яхрома. Бронзовые каравеллы на башнях шлюза… Может быть, отправиться в дальнее путешествие прямо из Дмитрова?
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
61 Вильнюс – город, где прошло детство моего отца. Летом шестьдесят третьего года мы с отцом приехали в этот город. Вильнюс показался мне сказкой Андерсена.
62 У Таганрога застывшее Азовское море.
63 Или вот снова запись о далеком от моря подмосковном Дмитрове, где я часто гостил у приятеля.
64 Овраг в Дмитрове.
65 Каравеллы у Дмитрова – как упрек: «Что-то долго ты не был в Севастополе…»
66 Улица Сергеева-Ценского – просто лестница.
67 Оттуда, с улицы Сергеева-Ценского, я поехал в Херсонес.
68 Школа на улице Очаковцев.
69 Он вышел на улицу Восставших и запрыгал вниз по каменным ступеням.
70 На углу Большой Морской он поднял с асфальта сухой пятипалый лист каштана.
71 Легонько трогая листом коленки, мальчик зашагал по Большой Морской и перешел площадь Ушакова.
72 Салют над Историческим бульваром, над площадью Ушакова.
73 Но однажды далеко-далеко от моего дома, в Гурзуфе, молоденькая учительница с улыбкой призналась, что слышит мое повествование четвертый раз.
74 Говорят, в молодости эта панна, из какого-то местечка под Варшавой была ослепительно красива.
75 И день в Очакове стоял сырой и промозглый…
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
76 С благодарностью и с тоской, что у меня нет такого друга, как тот мальчишка, живший, в заросшем каштанами Киеве в начале нашего века.
77 Улица Генерала Петрова пересекает Шестую Бастионную как раз посредине, на горе, в Артиллерийской слободке.
78 По лестнице улица Генерала Петрова спускается к шоссе, бегущему в Херсонес, к древним развалинам и раскопкам. А Шестая Бастионная тянется вдоль пологого верха горы дальше, к Катерной, где на углу до сих пор стоит оборонительная башня бастиона…
79 Гавана. Ноябрь семьдесят второго года.
80 …Мне пришлось жить в Гаване почти месяц, и я очень полюбил ее за красоту, веселье, дружелюбие.
81 Как-то вечером я бродил по улочкам портового района и наконец вышел на главную площадь Старой Гаваны.
82 А сейчас множество юных д'артаньянов повторяли эти приключения в переулках и на площадях Гаваны.
83 Я, радуясь, будто побывал среди друзей детства, зашлепал незашнурованными полуботинками – по переулкам, по набережной Малекон, где под парапетом, среди камней, горели рыбачьи костры, – к гостинице «Абана либре»…
84 Пока не присоединилась к нам компания с улицы Зеленая площадка, из-за лога.
85 Примолкли люди, стоят толпами на крутых берегах и склонах холмов, на причалах и на парапетах Приморского бульвара.
86 На площади Восставших, недалеко от начала Шестой Бастионной, стоит серо-кирпичное здание с высокими железными воротами.
87 Я шел и думал, что, если бы побег удался, Грин, скорее всего, кинулся бы на извозчике от тюрьмы по этой улице, которая тогда называлась еще Степной, потом свернул бы налево, в переулки, затем – дорога вниз, к морю.
88 Я вывел из дровяника свой легонький вишневый «Прогресс» (самую звонкую радость моей школьной юности), и мы помчались по пыльной улице Грибоедова.
89 Даже густой бор за деревней Падерино казался ближней рощицей.
90 Вот и дом на улице Грибоедова, где я сейчас живу.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
91 А брат и сестра учились далеко от Тюмени, в Одессе.
92 На другой край света, на соседнюю улицу Челюскинцев.
93 Такие делают в городе Венеции, в Италии.
94 Город Венеция стоит на маленьких островах, и вместо улиц там каналы.
95 Грин сумел проникнуть в самую глубь севастопольской сказки, и так родились Зурбаган, Лисс и Сан-Риоль…
96 В Зурбагане, в горной, дикой, удивительной стране,
Я и ты, обнявшись крепко, рады бешеной весне
Там весна приходит сразу, не томя озябших душ,
В два-три дня установляя благодать, тепло и сушь
Там, в реках и водопадах, словно взрывом, сносит лед,
Синим пламенем разлива в реки дышащие бьет
Там ручьи несутся шумно, ошалев от пестроты,
Почки лопаются звонко, загораются цветы.
97 Паустовский же уверял, что дело не в «оттенках», что гриновский волшебный Зурбаган почти целиком списан с Севастополя.
98 По крайней мере, мне казалось не раз, что я в Зурбагане, когда бродил по запутанным улочкам и трапам Аполлоновки и Артиллерийской слободки.
99 Ему памятник на Историческом бульваре.
100 Они разбежались. Юрос к своему дому на пригорке, Сандалик – вниз, на улицу Очаковцев.
101 Например, про плавание на пароходе «Адмирал Нахимов» из Севастополя в Сухуми.
102 В ту пору я оказался я в Подмосковье, недалеко от города Солнечногорска, на берегу озера Сенеж.
103 От стен Херсонеса до проспекта Гагарина, где ходят троллейбусы, можно идти по улицам.
104 С витиеватой надписью в верхнем углу: "Планъ окрестностей городовъ Севастополя, Камыша и Балаклавы въ 1854 и 55 годахъ. Составилъ Кор. Воен. Топ. Штабсъ-Капитанъ Мотковъ 2-й".
105 А потом их на эсминце в Новороссийск вывезли.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
106 Нам повезло: на проспекте Гагарина я увидел свободное такси и мы домчались до гостиницы буквально в пять минут.
107 Папа из Саутгемптона привез.
108 И пленные французские офицеры вместе с нашими гуляли в Севастополе, на Приморском бульваре, куда не залетали ядра.
109 «Синоп» без твердого знака, а «Орест» с твердым!
– Может, потому, что Синоп – это город, он и сейчас есть, а «Орест» – это старинный корабль, – заметил рассудительный Вадик Лебеденко.
110 …Потом бродили мы по разным улицам, по Историческому бульвару, по Артиллерийской слободке.
111 По улице Адмирала Октябрьского поднялись до площади Восставших и свернули на Шестую Бастионную.
112 В переулке Бутакова, что тянется между заборами из серого пористого камня, Санька поддал ногой обломок черепицы и задумчиво сказал:
– Тут все еще иногда ядра находят.
113 А Юрос теперь меньше будет печалиться о давнем друге Андрюшке, который уехал с родителями в далекий Мурманск?
114 По Катерной, где ветер толкал нас в спину, мы вышли опять на Шестую Бастионную и у маленькой оборонительной башни свернули налево, к лестнице Крепостного переулка.
115 По дамбе туда-сюда сновали желтые автобусы и разноцветные бликующие легковушки – они возили дачников из Солнечногорска и Москвы в ближние деревни и обратно.
116 Самой близкой от нас была деревня Загорье.
117 Жаль только, что там у нас не было громадного колодезного колеса – как здесь, в Загорье.
118 Несмотря на все неудобства, старые жители Загорья колесом своим гордились.
119 Или на тонкие колокольни готического собора, который построил в Барселоне знаменитый архитектор Гауди.
120 Митя был единственный мальчик среди постоянных жителей Загорья.
Владислав Крапивин - Шестая бастионная (сборник)
121 Однажды проходя по Загорью, я увидел Митю с книжкой.
122 И старинных бастионов пиратской эпохи было в Гаване достаточно…
123 Про то, как потом ее отвели в Ялту, выволокли на берег и превратили в бар для туристов.
124 Все равно «Каравеллы» уже нет, одряхлевший «Дик Сэнд» отдан во взрослый яхт-клуб на чужом озере, яхты-мушкетеры переданы во флотилию «Алый парус», в недалекий от Свердловска город Первоуральск.
125 Я вышел к плотине и с нее на попутном «москвиче» уехал в Солнечногорск.
126 Я приехал в Севастополь в последних числах августа. И сразу пошел на Бакинскую.
127 Знал, что Юрос уже слетал вниз по Капитанской, до яхт-клуба, и сообщил отцу и брату о моем приезде.
128 На следующее утро, около восьми, я шагал от Центрального рынка к лестнице Крепостного переулка.
129 Сперва казалось, что это будет спокойное прогулочное плавание: пройдемся в сторону Феодосии на сколько хватит времени, покупаемся в открытом море, ухватившись за брошенный с кормы капроновый конец; порадуемся жаркому солнцу, умеренной волне и ровному теплому зюйд-весту…
130 После очередного скандала перевели его в Петропавловск.
Кристин Хармель - Забвение пахнет корицей
1 Роб получил работу на фирме в Бостоне и убедил меня побыть дома с дочерью подольше, ведь теперь он зарабатывает достаточно.
2 Гэвин рос в Бостоне – как-то вечером на веранде он рассказывал мне о своей школе в Пибоди – и поэтому я думаю, что ему неизвестно о наших былых отношениях с Мэттом.
3 Еще через неделю, спрашивая себя, не сошла ли я с ума, решаясь на эту поездку, я заказываю билет на рейс компании «Аэр Лингус» из Бостона в Париж, через Дублин – самый дешевый вариант, какой удалось подобрать за такой короткий срок.
4 Через одиннадцать часов после взлета в Бостоне и спустя какое-то время после промежуточной посадки в Дублине я вижу в окно, как самолет пробивается сквозь плотную перину облаков над парижским небом и, снижаясь, пролетает над городом.
5 Следуя указаниям Кароль Дидо, я прохожу узкими проулками и оказываюсь на многолюдной шумной улице Риволи. Оставив слева от себя готический фасад парижской ратуши Отель-де-Виль, я иду вдоль витрин – H&M, Zara, Celio, Etam – совсем как дома, на Ньюбери-стрит в Бостоне.
6 Надо же вам во время поездки и Париж посмотреть.
7 Но сейчас мне впервые приходит в голову, что она, возможно, сочиняла их сама, что она и была принцессой, а местом действия сказок она сделала свой любимый Париж.
8 Моя бабушка родом из Парижа.
9 Когда она только вышла за Теда и они поселились в Нью-Йорке, недалеко от статуи Свободы, до Розы доходили отрывочные сведения через других иммигрантов, прибывавших из Франции.
10 Покидая Нью-Йорк, она уже точно знала, что все они погибли.
11 И тогда Тед пообещал, что она будет жить далеко от этих призраков с ввалившимися глазами, далеко от Нью-Йорка, в волшебном месте под названием Кейп-Код.
12 Ваша статуя, та, что в Нью-Йорке, это подарок Соединенным Штатам от Франции, ты в курсе?
13 Только к началу одиннадцатого мы наконец выбираемся из пробок и выезжаем с шоссе Рузвельта на Хьюстон-стрит в Манхэттене.
14 Совершив головокружительный поворот налево, к улице Веррери, машина с визгом тормозит у белого здания с большой вывеской: «Отель де Милль Этуаль».
15 Узнав дорогу у служащего отеля, я прохожу пешком несколько кварталов до улицы Жоффруа-Ланье, где, по моим сведениям, расположен мемориал Холокоста.
Кристин Хармель - Забвение пахнет корицей
16 Следуя указаниям Кароль Дидо, я прохожу узкими проулками и оказываюсь на многолюдной шумной улице Риволи.
17 Улица Висконти – темная, тесная, больше похожа на длинный переулок.
18 Рассказываю о кондитерской, которую Мами открыла в Кейп-Коде, и о том, как буквально час назад я набрела на ашкеназскую кондитерскую на улице Розье, где увидела множество знакомых мне пирожных и сладостей.
19 Дом десять по улице генерала Каму.
20 Она вспомнила – так ясно, что сама удивилась, – как сиживала у окошка в родительской квартире на западе Парижа на улице генерала Каму, любуясь заходом солнца за Марсовым полем.
21 Пикары с улицы Генерала Каму.
22 Это в Маре, еврейском квартале, неподалеку от площади Вогезов.
23 А что если он на площади Вогезов, играет в шахматы, как рассказывал месье Берр!
24 Через пять минут я добираюсь до места и, пройдя под средней из трех каменных арок, оказываюсь на площади Вогезов.
25 Смотрю на адрес: 27, улица дю Фуэн, квартира 2В.
26 Улица Розье, читаю я указатель.
27 В конце концов всем Анни заливисто рассмеялась, и этот звук напомнил Розе о птичках, что щебетали под ее окном на улице генерала Каму, давным-давно.
28 Теперь я расскажу вам о Жакобе, – тихо говорит Ален, когда мы проходим по двору Лувра, направляясь к улице Риволи.
29 Мы сворачиваем направо, на улицу Риволи, все еще многолюдную, хотя магазины уже закрыты.
30 Через пять минут мы с Симоном, Анри и Аленом уже в машине, едем на юг, на улицу Лионцев, расположенную, по уверениям месье Ромио, совсем недалеко.
Кристин Хармель - Забвение пахнет корицей
31 Но вот настоящее окончательно расплылось, а прошлое стало видно четче, и Роза очутилась в кабинете отца, в их квартире на улице Генерала Каму.
32 А потом отправлюсь на шопинг в Милан. Покатаюсь на лыжах в Швейцарских Альпах. Ну и, наверное, поплаваю в гондоле по Венеции.
33 Около года назад он проживал в Нью-Йорке.
Привет! Не приняла только две цитаты
Всё таки это название кораблей в данном контексте.
Кристин Хармель - Забвение пахнет корицей
Последний кусочек:
34 Однажды, очень давно, когда Розе было четыре года, ее родители на неделю вывезли ее и старшую сестру Элен на природу в Обержанвиль, городок неподалеку от Парижа.
35 На нем адрес: Уайтхолл-стрит, номер дома и квартиры.
36 Но отсюда он перебрался на Уайтхолл-стрит.
37 За пятнадцать минут мы добираемся до Уайтхолл-стрит и ищем дом, указанный на листке, полученном от жены управляющего.
38 Мы молчим, пока не выезжаем с Вестсайдского шоссе на I-95 через северный Гарлем и по мосту не попадаем на материк.
39 А Мейн-стрит перед праздниками кажется призрачной – утром, подъезжая к кондитерской, я не могу отделаться от мысли, что я единственное живое существо в этом неприветливом краю.
40 Поднявшись, он перебирает бумаги в шкафу для документов, мимоходом отпуская замечания о том, как быстро растет Анни и до чего Лили, его внучке, пришлись по вкусу имбирные пряники, которые он купил в нашей кондитерской, когда ехал на Рождество в Плимут к своей сестре.