Шрифт
Source Sans Pro
Размер шрифта
18
Цвет фона
Maurene Goo
The Way You Make Me Feel
© 2017 by Maurene Goo
© О. Медведь, перевод на русский язык
© ООО «Издательство АСТ», 2019
Моим родителям с любовью и благодарностью
Глава 1
Бумажный самолетик был почти идеальным.
Ровные края, острый нос и правильный вес. Я подняла его и прикрыла левый глаз, чтобы нацелиться на сцену. Роуз Карвер – идеальная цель – и ее черная шляпка с короткими полями находились сегодня в прекрасной форме, лицо блаженно освещалось софитами. Она рассказывала про школьный бал, а я сосредоточенно слушала.
– Клэра, целься в лицо.
Мой взгляд переместился на сидящего рядом Патрика Кина. Он так сгорбился на сиденье, что касался подбородком груди, сложив в немыслимой позе длинные бледные конечности.
– Дурак, это не в моем стиле, – сказала я.
– Да, мы здесь ради смеха, а не слез, – прошептал с другой стороны Феликс Бенавидес. Затем, выгнув брови, посмотрел на меня, выжидая одобрения.
Эти двое знали, как убить шутку. Я окинула взглядом зал, проверяя, не смотрит ли кто из учителей, подняла самолетик и…
– Клэра Шин!
Я вздрогнула, бумажный самолетик со стуком упал к ногам. Голос доносился из колонок. Почему Роуз назвала мое имя?
Я поднесла руки ко рту и прокричала:
– ЧТО?
Мой вопрос отразился от обшитых деревянными панелями стен и высоких потолков.
Роуз закатила глаза и выдохнула в микрофон, отчего тот захрипел:
– Я только что сказала, что тебя номинировали на королеву бала среди одиннадцатиклассниц.
Она подняла листок и уставилась на него, не веря своим глазам.
Патрик и Феликс расхохотались и, вытянув руки через меня, дали друг другу «пять». О ГОСПОДИ.
– Я вас прибью, – прошипела я. Когда все начали на меня оборачиваться, в голове созрел план.
Роуз прокашлялась прямо в микрофон.
– Так, другими номинантами стали…
Я встала, и мягкое откидное сиденье с грохотом вернулось на место.
– Спасибо, Роуз! – закричала я. Она нахмурилась, затем прищурилась, чтобы рассмотреть меня. Я театрально вскинула руки. – И спасибо вам, учащиеся, за такую честь.
Я проговорила это громко и четко, а затем осмотрелась. Кто-то из учителей начал подниматься. Надо сделать все быстро.
– Спасибо, что впускаете в свои сердца. Теперь я обещаю: если проголосуете за меня, в Элизиан Хай будут предприняты все необходимые меры…
Меня перебил голос Роуз.
– Ты ничего не должна делать, если станешь королевой бала. Это же не выборы президента класса! – фыркнула она в микрофон. Будучи президентом одиннадцатого класса, она знала это как никто.
– Тем не менее, – грохотал мой голос, – я обещаю вам кое-что, когда стану королевой Кларой.
От такой импровизации меня охватило возбуждение, и тут в голову пришла мысль. Я жестом попросила Патрика передать мне рюкзак. Поймав его, я засунула руку в передний карман на молнии.
– Обещаю, что мы, девушки, не будем заложницами наших тел! У нас будут равные права!
Кто-то из девчонок зааплодировал.
Роуз снова заговорила:
– У нас и так равные…
– Поэтому, руководствуясь принципом феминизма… я обещаю, что У НАС ПОЯВЯТСЯ БЕСПЛАТНЫЕ ТАМПОНЫ! – прокричала я, выкинув в толпу зажатые в руке тампоны. Хорошо, что утром я купила новую упаковку, с желтым рисунком, для умеренных выделений. Они взлетели в воздух и приземлились на головы и колени сидящих вокруг нас. Пронеслась волна смеха, и девчонки вскочили с мест, чтобы собрать их с пола, преследуя укатившиеся по проходам. Парни начали кидаться ими друг в друга. Для наведения порядка поднялись и другие учителя. Роуз Карвер слетела со сцены.
Эта суматоха стала для меня как бальзам на душу, и я с триумфом окинула взглядом зал.
– Ты разве не рада, что мы тебя номинировали? – с улыбкой спросил Феликс, засунув в рот зубочистку. Он считал, что с зубочисткой во рту смахивал на Джеймса Дина.
Я пожала плечами.
– Стало интереснее.
– Клэра.
Я повернулась на голос нашего классного руководителя, мистера Синклера, и широко улыбнулась ему.
– Здравствуйте, мистер Эс.
– И тебе привет. Идем, я отведу тебя к директору.
Мистер Синклер был молодым симпатичным светлокожим преподавателем с мужественным подбородком и густыми светлыми волосами; он отвечал за порядок, потому что такого рода собрания всегда проводились во время классного часа. Повезло ему.
Патрик тихо присвистнул.
– Я пойду с вами, мистер Эс. – С этими словами он подмигнул учителю.
Мистер Синклер закатил глаза.
– Не в этот раз. Клэра. Идем.
Он поправил очки в светло-коричневой оправе – от такого незначительного занудного жеста на его уроках все впадали в экстаз.
Я схватила рюкзак и не спеша подошла к нему. Когда мы с мистером Синклером направились к дверям, учащиеся уже начали расходиться.
– Отличная выходка, – отметил мистер Синклер, пока мы петляли между выходящими из зала потоками учащихся.
– Я живу, чтобы угождать.
Он покачал головой.
– Ты еще не устала от наказаний?
– Нет, мне их всегда мало.
– Почему бы тебе не направить свое остроумие на учебу?
Как только мы вышли из здания, меня ослепило майское солнце Лос-Анджелеса, и я надела зеркальные очки-авиаторы.
– Вы хотите сказать, что я умная?
Не успел он ответить, как за нашими спинами послышалось мое имя. Я обернулась и скривилась. Роуз Карвер. Высокая, грациозная, с отработанными движениями, она быстро шла в мою сторону. Блузка с цветочным орнаментом была заправлена в джинсы, обтягивающие ее тонкие ноги, а выглядывавшая из-под шляпки стрижка пикси в выгодном свете демонстрировала утонченные черты лица. Роуз была похожа на некогда потерявшуюся дочь Обамы.
Когда она поравнялась со мной, пришлось задрать голову, чтобы посмотреть на нее, и это меня разозлило.
– Что? – спросила я.
Она была сосредоточена и настроена решительно. От нее исходила надменность.
Я ненавидела Роуз Карвер.
Она ткнула меня пальцем в плечо.
– Ты должна это прекратить.
– Прекратить что?
– Всю эту ерунду с королевой бала. Ты повеселилась. Тампоны, ха-ха-ха, – произнесла она, закинув голову назад. Затем снова пронзила меня своим взглядом. – А теперь сними свою кандидатуру и позволь победить тому, для кого это действительно важно.
От ее снисходительного тона мне показалось, что боги спустились на землю, дабы со мной заговорить. Я прищурившись посмотрела на нее.
– Ты имеешь в виду себя?
Она закатила глаза.
– Да. Ну, или кого-то другого.
– Ты такая великодушная, всегда думаешь о высшем благе, – произнесла я с улыбкой.
Она на секунду закрыла глаза, словно задействовала весь самоконтроль, который успешные балерины вроде нее, видимо, доводили до совершенства.
– Не для того я несколько месяцев являлась главой комитета по организации бала, чтобы ты превратила все это в фарс.
При мысли о нескольких месяцах, проведенных в заботах о бале, я начала задыхаться.
И встала на цыпочки, чтобы заглянуть ей в глаза.
– Я не стану извиняться за то, что ты впустую потратила часть своей жизни. – Ее глаза сверкнули, и я продолжила: – Знаешь, я думала отказаться. Но ты только что заставила меня передумать.
– Клэра, Роуз. Довольно, – сказал мистер Синклер. – Идем.
Перед уходом я похлопала Роуз по руке.
– Увидимся на балу.
– Ты ведешь себя как ребенок! – крикнула она мне вслед.
Не оглядываясь, я направилась по знакомой дорожке в сторону кабинета директора.
Глава 2
Всех хот-догов и острых читос в мире не хватило бы, чтобы насытить Патрика и Феликса. После неизбежного наказания я встретилась с ними в одном из супермаркетов «Севен-Элевен», который находился в районе Бульвара Сансет, в нескольких кварталах от Элизиан Хай.
Бульвар Сансет, несмотря на свою широкую известность в массовой культуре, не является гламурной улицей, по которой на кабриолетах разъезжают кинозвезды, хотя бы потому, что протягивается с самого пляжа. А это двадцать две мили. Он начинается у Пасифик-Кост-Хайуэй, проходит мимо коттеджей у Калифорнийского университета, ужасных клубов и комедийных баров в Западном Голливуде, туристических ловушек в центре, стрип-моллов с тайской едой и прачечными в Восточном Голливуде, фреш-баров и дорогих богемных бутиков в Сильвер-Лэйк и тянется до Эхо-парка – быстро отстраивающегося района с кофейнями и закусочными.
Когда я добралась до «Севен-Элевен» и вошла внутрь, меня встретил ледяной воздух кондиционера и электронный звон колокола. Патрик и Феликс вытряхивали из кошельков мелочь, чтобы расплатиться за хот-доги; с ними была девушка Феликса, Синтия Вартанян. Она сидела перед стеллажом для журналов, скрестив худые ноги в тонких черных колготках. Густые темные волосы были спрятаны под вязаную шапочку; она листала последний выпуск «Роллинг Стоун». Эта девушка – невыносимый сноб, считающий себя индивидуальностью из-за знания малоизвестных музыкальных фактов.
Мы с ней не ладили. Во-первых, мы с Феликсом встречались в девятом классе, и она до сих пор не могла с этим смириться. Во-вторых, мне всегда нравилось спрашивать ее про какую-нибудь группу, игравшую по радио. От нее требовалось много терпения, чтобы не начать разглагольствовать о популярной музыке.
– Привет, ребята.
Я бросила рюкзак рядом с Синтией, и она с натянутой улыбкой посмотрела на меня.
– Пожалуйста, не надо раскидывать свои вещи! – рявкнул Уоррен, неотесанный продавец с вечно жирными волосами.
Я открыла упаковку с кукурузными чипсами и закинула один в рот.
– Только если вежливо попросишь, сладкий.
Он покраснел, но промолчал. На самом деле Уоррену нравилось, что мы здесь тусовались. Однажды мы прогнали возможного грабителя, бросаясь в него конфетами и крича, пока парень не избавился от складного ножа и не убежал. С того дня появилось негласное правило, что нам позволено слоняться здесь, сколько захотим. И мы в буквальном смысле этим занимались – слонялись по «Севен-Элевен». Моя юность в итоге запомнится мне продуктами питания «Фрито-Лэй».
– Как дела, будущая королева бала? – спросил меня Патрик и откусил от хот-дога огромный кусок. Он, наверное, потреблял за день больше калорий, чем Майкл Фелпс, но при этом выглядел, как готическое пугало.
Я кинула в его голову чипс.
– Спасибо за это.
Феликс сверкнул ровными белыми и слегка напоминающими вампирские зубами.
– Это был гениальный ход, придуманный в последнюю минуту.
Он, как и я, жил различными выходками и нарушением порядка. Невысокий и привлекательный, он практически представлял собой мужскую американо-мексиканскую версию меня, но с гораздо лучшей привычкой безукоризненно выглядеть. Именно это и погубило наши отношения – оказывается, когда оба в паре упрямы и легко начинают изнывать от скуки, все быстро становится утомительным.
Если что и связывало нас троих, так это легкость нашей дружбы. Никакой драмы или конфликтов. Мы существовали в тщательно сбалансированной экосистеме расслабленности, одновременно следя за тем, чтобы жизнь всегда была интересной.
И в обычной ситуации мы бы посчитали, что придется вложить слишком много сил, чтобы сделать меня королевой бала. Я посмотрела на Патрика и Феликса, которые втянули нас в это.
– Знаете, вам это вышло боком, ребята. Я собиралась отказаться, но после собрания на меня накинулась проклятая Роуз Карвер, – сказала я, усаживаясь на стойку возле кофемашины.
– Клэра!
Я отправила Уоррену воздушный поцелуй.
– Просто не даю ей остынуть.
Он фыркнул, но продолжил раскладывать сигареты.
Патрик нахмурился.
– И что сказала Госпожа Карвер?
– Что я должна отказаться от номинации, потому что мне плевать на победу.
Феликс плюхнулся рядом с Синтией и приобнял ее за плечи.
– А кому не плевать?
Синтия фыркнула и прижалась к Феликсу.
– Дуракам.
Феликс и Патрик засмеялись, а я издала короткий смешок. Шутки Синтии никогда мне не нравились, но я знала, что позже выслушаю от Феликса, если не сделаю вид, что мне смешно. Он всегда просил быть с ней милой, словно мы должны дружить хотя бы потому, что одного пола. Ну, или потому, что его язык побывал в наших ртах.
– Так что, мы это сделаем? Серьезно? – спросил Феликс.
Я кивнула.
– Ага. Отличная работа, придурки. Будем разгребать вместе.
– Хорошо. Значит, нам нужно разработать свою кампанию, – сказал Патрик, бросив в мусорку обертку от хот-дога. – Значки, слоган, все по полной мере.
Я почувствовала, как задергался глаз.
– По полной программе.
Он пожал плечами. Точность – не самая сильная сторона Патрика. Но он был веселым: смешил нас, издеваясь над собственным тощим телом, и потрясающе пародировал, да так, что однажды я описалась на школьном спектакле из-за того, что он сымитировал назальный голос актера, который на каждой гласной вибрировал из-за мокроты. С Патриком мне никогда не было скучно.
Я прислонилась к стене.
– А я могу просто быть милым лицом кампании?
– Считай нас своими менеджерами, – сказал Феликс, подкармливая Синтию кислыми мармеладками.
Пока Патрик и Феликс обсуждали, как выиграть корону, я листала таблоид про знаменитостей, заставляя Уоррена оценивать каждый наряд.
Только я вошла в нашу квартиру, как в нос ударил запах жареной рыбы. И хотя я всего несколько минут назад съела целую упаковку чипсов (вместе с лакричными конфетами), в животе заурчало от голода.
Играл хип-хоп девяностых; папа обмахивал полотенцем датчик дыма на кухне. Наша кошка Фло спряталась под диван, распушив, как енот, свой полосатый хвост и выставив его на всеобщее обозрение.
– Пап, пахнет так, будто здесь вылили все масло мира, – сказала я, распахивая окна, чтобы проветрить квартиру.
– Да ты прям поэт, малявка, – парировал он, засунул полотенце в задний карман и проверил сковородки, затем повернулся и растрепал мои волосы – длинные, непослушные и с потускневшей светло-лиловой краской на концах.
– Что на ужин? – спросила я и заглянула за его плечо.
– Жареный сом. Нашел крутой рецепт, для которого требуется кляр в духе KFC, – ответил он, накрыв одну из сковородок крышкой-сеткой.
Я взяла со стойки бутылку с рутбиром и сделала глоток.
– Эм, KFC – типа «Жареный цыпленок из Кентукки»?
– Нет, это «Жареная кукуруза в кляре».
Когда я засмеялась, в носу запузырился рутбир. Я закашлялась, и папа сильно ударил меня по спине.
Мой отец, Эдриан, всегда экспериментировал с рецептами. Он владел фургоном с едой, где по совместительству был поваром. Он работал в ресторанах еще до моего рождения, начав с должности мойщика посуды, когда эмигрировал сюда из Бразилии (кстати, «Эдриан» – это «Адриано» на американский манер). Самыми яркими воспоминаниями моего детства были вечера, когда он после поздней смены забирал меня у няни и нес спящую на плечах домой. Наконец, два года спустя, он накопил достаточно денег, чтобы открыть собственный фургон «КоБра» – слияние Кореи и Бразилии в прямом и переносном смысле. Мои бабушка с дедушкой преодолели путь из Сеула в Сан-Паулу – город, хорошо известный корейскими иммигрантами, где и родился папа. За несколько месяцев до моего рождения родители переехали в Лос-Анджелес. Еда была отражением папиного воспитания. Папино корейское лицо и английский с португальским акцентом всегда сбивали людей с толку. Но с женщинами – какая мерзость – это, наоборот, играло на руку.
И хотя фургон не завоевал дикий успех, у него имелись преданные поклонники. Но папа мечтал открыть ресторан. Он надеялся, что «КоБра» станет трамплином.
Я запрыгнула на стойку и теперь, размахивая ногами, наблюдала за его готовкой.
– Угадай, что?
– Что? – Он сбрызнул выложенные на чугунную сковородку зеленые бобы оливковым маслом.
– Меня номинировали на звание королевы бала.
Он озадаченно посмотрел на меня и неуверенно улыбнулся.
– Ты серьезно?
– Да, мою кандидатуру выставили Патрик и Феликс, так что теперь я среди номинантов. А значит, ребята могут решать, голосовать за меня или нет.
Папа рассмеялся, открыл духовку и засунул в нее сковородку с бобами.
– Ты? Королева бала? Я бы заплатил хорошие деньги, чтобы на это посмотреть.
– Да-да, знаю. И я не собиралась воспринимать все всерьез, пока эта чопорная гадина не потребовала отказаться. Поэтому я остаюсь в игре.
Он закрыл духовку, улыбаясь, выпрямился и вытер руки о полотенце.
– Ах, моя Клара вечно мутит воду.
Папа произносил мое имя иначе: Клара, а не Клэра.
– Конечно, – кивнула я.
– Когда бал?
Я пожала плечами.
– Не знаю. Вероятно, скоро, ведь учебный год почти закончился.
– Время пролетает незаметно, малявка. Поверить не могу, что в следующем году ты оканчиваешь школу. Ощущаю себя стариком.
Я фыркнула.
– Ты на двадцать лет моложе других отцов.
Папе всего тридцать четыре; я родилась, когда ему было восемнадцать – всего на пару лет больше, чем мне сейчас. Патрик называл нас «Девочками Гилмор».
– Ты каждый день прибавляешь мне годков, – сказал он, шлепнув меня полотенцем по ноге. – Накрой на стол.
Я взяла тарелки и направилась к круглому обеденному столу, устроившемуся в небольшом закутке нашей квартиры. Фло наконец покинула свое убежище и теперь терлась о мои ноги.
– А с тобой сегодня произошло что-нибудь настолько же грандиозное? – поинтересовалась я.
– Нет. – Он сделал паузу. – Вроде как.
Я отодвинула в сторону стопку счетов и конвертов.
– Уверен?
– Вивьен этим летом не может работать в «КоБре» – ей предложили стажировку на киностудии.
– Кошмар, – сказала я, отодвигая еще одну стопку конвертов.
– Теперь надо найти ей замену. Интересно, кого? – Он начал говорить нараспев.
– Прекрати.
Папа вздохнул.
– Попробовать стоило.
Отец пытался уговорить меня работать в «КоБре», как только открыл фургон. Но мне хотелось умереть от одной только мысли о нескольких часах, проведенных в жарком тесном месте. Хоть папа и превратился из неопытного юнца в мужчину с мечтой, я была рада и дальше в это не вмешиваться.
– Все будет хорошо, – утешила я его. И тут на глаза попалась яркая открытка.
Я сразу поняла, от кого она. На лицевой стороне был изображен оживленный рынок с красивыми корзинками и пестрыми тканями. При виде знакомого почерка на обратной стороне я не смогла сдержать улыбку. Большими округлыми буквами было написано:
Моя дорогая Клэррррра,
В следующую мою поездку в Марракеш ты просто ОБЯЗАНА поехать со мной. Это было невероятно. В отеле, где мы остановились… уф! В НОМЕРЕ фонтаны. Плитка чумовая. Я купила тебе несколько ШИКАРНЫХ побрякушек. А мужчины здесь не простаки.
Скучаю по тебе, дочка. Но СКООООООРО увидимся! Нас ждет Тулум!
X x x X x x x x X
Мэй
Контраст между маминой жизнью и моей никогда не казался таким большим, как в этот момент, когда я читала открытку об ее путешествиях, купаясь в запахе жареной рыбы. Она работала «инфлюенсером» в соцсетях и получала деньги за путешествия по крутым местам.
– Почему август та-а-ак далеко? – заныла я, убирая открытку в задний карман. Мама пригласила меня летом в Тулум, и теперь я считала дни, минуты и секунды. Ее было очень сложно отследить, потому что эта женщина постоянно перемещалась. Когда мы виделись в последний раз, она заехала в город на двенадцать часов ради презентации какой-то сумки в «Шато-Мармон». И я не шучу.
Папа, не отрываясь от готовки, издал какой-то непонятный звук. В то время как многие считали шикарной мамину жизнь, состоящую из путешествий по всему свету, папа с трудом ее терпел. Наверное, это связано с тем, что она ушла от него, чтобы следовать своим мечтам. Сначала школа дизайна, которую она бросила сама. Затем модельный бизнес, который папа уговорил ее бросить из-за булемии. А теперь это четыре миллиона подписчиков, которые следят за тем, как красотка путешествует по миру.
Иногда я задавалась вопросом, связана ли папина осторожность с их отношениями, оказавшимися большой ошибкой. Эта ошибка сильно повлияла на нашу семью. Папа на некоторое время выпал из жизни, ведь ему пришлось воспитывать меня, когда он сам еще был ребенком. Мне кажется, чтобы разделить с кем-то свою жизнь, требуется приложить очень много усилий. И если учитывать, чем все закончилось для моих молодых родителей… Я всегда считала эту историю поучительной.
– Двигайся, – потребовал он, проходя мимо меня с шипящей рыбой на сковородке. Поставил ее на потертую голубую подставку и взглянул на меня. – Ты проверила срок действия своего паспорта?
– Нет, но сегодня проверю! – пообещала я и заняла место за столом.
Я не могла дождаться. Эти две недели станут лучшими в моей жизни.