Добавить цитату

Друг мира, неба и людей,


Восторгов трезвых и печалей,


Брось эту книгу сатурналий,


Бесчинных оргий и скорбей!

Глава 1

Я ловил каждое слово кудрявой марокканки с жадностью, присущей, разве что, припавшему к ручью неудачнику, который всю последнюю неделю скитался по пустыне. Всё в ней прекрасно – и тёмные волосы, похожие на кудельки кротких овечек, и горящие чёрные глаза, и кожа, бронзовая от загара. А какой у неё профиль! Его должны чеканить на монетах.

Моя прекрасная проводница, гид, как их принято называть, не скупится на слова и жесты, её лицо выражает искреннюю заинтересованность делом. Арабский язык, на котором она изъясняется, красив, мелодичен и совершенно мне непонятен. Да-да, я уже два часа брожу по пыльным улочкам Марракеша, рискуя быть ограбленным и убитым, и даже не понимаю, что рассказывает моя чудесная во всех отношениях спутница.

Этим утром я проснулся в гостинице и решил, что мне жизненно необходимо прогуляться по городу. Очень кстати прямо под моим окном начала собираться группа туристов, полностью разделявших моё желание.

Наскоро запив пережаренную яичницу кофе, я надел свой светлый льняной костюм и спустился в холл. Кивнул администратору за стойкой, поправил шляпу, придающую мне крайне легкомысленный вид, и присоединился к туристам, отчаянно пытаясь влиться в их разномастную компанию. На самом деле, конечно, никакого гида мне не выделили, но, если за руку не поймали, почему бы не воспользоваться шансом?

К сожалению, всё хорошее рано или поздно заканчивается. Вот и моё свидание с кудрявой красавицей подошло к концу – впереди замаячили стены, за которые туристы идти явно не собираются, а мне именно туда и нужно, позарез.

Дождавшись пока группа двинется дальше, я в последний раз посмотрел на марокканку, вздохнул и отступил в тень изнывающих от жары деревьев.

Стоило назначить встречу в садах Менара, там свежо и прохладно, но чёрт меня дёрнул пригласить информатора на старое еврейское кладбище Миара Джевиш. Я тот ещё пижон, когда дело касается работы – пустить пыль в глаза мне жизненно необходимо. Где ещё могут решаться вопросы «особого» толка? Только среди невзрачных холмиков могил, совершенно не похожих на те, к которым привыкли жители Европы.

Заплатив за вход двадцать дирхамов, я спрятал руки в карманы и пошёл вперёд, делая вид, что мне нет дела до окружающих.

Разумеется, на самом деле запомнил лицо каждого, кто прошёл мимо.

По роду деятельности мне положено быть наблюдательным и, что куда важнее, осторожным. Сама по себе моя шкура не так уж и дорога, но информация, которая хранится в голове, стоит немало. И, как не прискорбно это осознавать, есть на свете люди, которые не прочь выбить из меня эту самую информацию.

Кладбище Миара Джевиш разделено на три части – в одной похоронены мужчины, в другой женщины, а третья стала последним приютом для младенцев. Будь я таким злодеем, как обо мне рассказывают, назначил бы встречу именно над могилами детей, но у меня всё же есть сердце, что бы там ни говорили дураки, изрыгающие хулу.

Одинокий мужчина, застывший над выкрашенным в белый цвет могильным холмом, привлёк моё внимание. Я несколько раз прошёл мимо, дождался, пока все туристы отойдут подальше, и только тогда подошёл к незнакомцу.

– Фарид?

Араб поднял голову, несколько секунд внимательно разглядывал меня, затем спросил:

– Сэр Ганн?

– Лорд Ганн, – поправил я его, расправив плечи.

Имя, конечно же, вымышленное. Никакого Дугласа Ганна в природе не существует, а уж что касается звания лорда, там история совсем смешная.

Один из клиентов в благодарность за предоставленные услуги подарил мне клочок земли в Шотландии. Даже не знаю, какого размера, так ни разу туда и не выбрался. В общем, как оказалось, вместе с землёй я получил и звание лорда, хотя, скорее «лордёныша» или «лордёнка».

Зато теперь с чистой совестью могу выделываться перед малознакомыми людьми, прибавляя своему имени веса с помощью случайно полученного титула.

– Какие новости? – Спросил я.

– Скверные. – Акцент у Фарида ужасный. – Шар всегда находится при графине.

– Она что, в кармане его носит?

– Не в кармане, сэр. Умельцы прикрепили безделушку к штуковине, которую она носит в руке.

– К трости? – Удивился я.

– Нет. Мне жаль, но я не знаю слова, которым можно назвать эту палку. – На лбу араба появились морщины.

– Скипетр? – Вдруг догадался я.

Разговор наш не имеет смысла, как не назови проклятый жезл, самое главное Фарид уже сказал – шар всегда при графине. Намного проще украсть безделушку из сейфа, чем вырвать из цепких лап владельца.

– Надеюсь, ты знаешь, где я смогу встретиться с Софией.

– Обижаете, сэр. Близкий друг графини расположился в «Сияющем ирисе». Мне удалось узнать, что всех постояльцев расселили по другим гостиницам, так что смею думать, что там планируется вечер для исключительных персон.

– Где здесь хороший магазин одежды? – Преувеличенно бодро спросил я. – Готовой, Фарид, шить на заказ времени нет.

– В паре кварталов отсюда, но, сэр, зачем вам…

– Меньше вопросов, мой друг. Предлагаю проводить меня, получить деньги и исчезнуть. Как тебе план?

Фарид кивнул, надел кепку, которую всё это время мял в руках, и поспешил к выходу с кладбища, ловко лавируя меж могил.

Люблю иметь дело с арабами, из них получаются лучшие шпионы. Вёрткие, незаметные и тихие, эти люди появляются из небытия, выполняют поставленную задачу и растворяются в пыльном ветре Марракеша. Всегда бы так.

Не удержался, присел у одной из могил, положил ладонь на нагретый солнцем камень и прикрыл глаза.

Там, в нескольких футах под землёй, лежат останки неизвестного мне человека, много лет назад погибшего не то от чумы, не то ещё от какой-то неизлечимой хвори. Мне кажется, что, прикасаясь к надгробью, я отдаю последние почести незнакомцу, покинувшему этот мир задолго до моего рождения.

Ещё одна пижонская выходка, которая, впрочем, показалась мне весьма уместной.

Фарид уже поймал такси и громко говорит с водителем, размахивая руками.

Я подошёл ближе, открыл заднюю дверь и заметил, что из-под кепки на меня уставились совсем другие глаза. Выходит, не только я соврал, представившись вымышленным именем. Этот темнокожий жук переиграл меня по всем пунктам – не просто выдумал какого-то «Фарида», ещё и создал его буквально из ничего, скорее всего прямо перед нашей встречей.

Поэтому я люблю работать с арабами – только местные шпионы владеют искусством смены лиц, да так профессионально, словно впитали его с молоком матери. Хотя, кто знает, может так оно и есть.


Фарид исчез на пороге магазинчика, в который меня привёл.

Взял причитающиеся ему деньги, коротко кивнул, сделал шаг вперёд и растворился в воздухе, обратившись песчаным вихрем.

Я моргнул, протёр глаза и решил, что буду думать, будто он успел уйти, пока я отвлёкся, стряхивая песок с ботинок. Так моя психика будет намного здоровее.

– Добрый день?

Снаружи магазинчик выглядел совсем крошечным, но внутри оказался настолько роскошным, что мог бы посоперничать с лучшим ателье Лондона, в котором побывать мне довелось всего лишь раз и то в спешке, поэтому доверять моим впечатлениям не стоит.

Натёртый до блеска пол, выложенный чёрно-белой плиткой, белоснежные стены, ровные ряды вешалок с традиционными арабскими одеждами. Как же они называются? Тоба? Кандура? Говорила мне мать, что нужно уделять больше времени образованию, но… Ладно, ладно, ничего такого она мне не говорила.

Из арки выпорхнул темноглазый мужчина с покрытой головой. Несмотря на объёмный живот двигается он так, будто парит в полуметре над землёй.

Не сказав ни слова, он схватил белоснежную тобу (про себя я решил, что буду называть эту одежду именно так) и протянул её опешившему мне.

– Думаете, мне пойдёт? – С сомнением спросил я. – Вы говорите по-английски?

Арабский язык остаётся для меня тайной за семью печатями, зато я могу сносно изъяснятся на французском, немного хуже на немецком, а на русском просто блестяще. Последний, кстати, пару раз выручал меня из довольно скверных ситуаций.

– Знаете, я всё же предпочёл бы что-то менее арабское. – Сказал я, возвращая тобу хозяину магазина.

Пока мы с Фаридом ехали сюда, я оценил свои шансы и решил, что становиться незаметным мне никак нельзя. Успех операции напрямую связан с моим умением эпатировать публику и приводить в восторг дам всех возрастов.

– Мне нужна рубашка, – заявил я. – Рубашка и корсет.


Чтобы одеть меня, Нуфейлю пришлось отправить младшего сына за братом Салимом, который держит магазин одежды в двух кварталах отсюда.

Пока черноволосый Тамим бегал по городу, собирая родственников всех мастей, я сидел в мягком кресле и пил чай, наслаждаясь лёгкой музыкой.

Марракешская жара осталась за стенами, в магазине прохладно и уютно, о чём ещё может мечтать уставший путник?

О шаре, прикреплённом к жезлу графини Софии, конечно же.

Я убедил себя, что достать его будет не труднее, чем отобрать конфетку у не слишком умного ребёнка, но эта уверенность может стоить мне карьеры и репутации. София уже обыграла меня, прихватив драгоценную безделушку с собой вместо того, чтобы хранить её в сейфе или под матрасом.

Мой заказчик серьёзный человек, настолько серьёзный, что, если я вдруг облажаюсь, лучше бы мне освоить арабский фокус со сменой лиц. Спокойная сытая жизнь для меня закончится в тот миг, когда слухи о неудаче достигнут ушей Коллекционеров.

Лёгкий перезвон колокольчиков вернул меня к реальности, я отпил остывший чай и приветливо улыбнулся взмокшему Тамиму.

Следом за мальчишкой в магазин вошёл грузный мужчина, а за ним ещё два араба, несущих сундук, обитый тканью.

Нуфейль громко что-то сказал, раскинул руки и обнял брата. Они расцеловались, перекинулись парой слов и повернулись ко мне. Что ж, пришла пора подобрать костюм для вечера, от исхода которого зависит моя жизнь.

Меня провели в комнату с зеркальными стенами, поставили на небольшой пьедестал и велели замереть. Я с радостью подчинился – обожаю, когда за меня работают другие люди.

Салим осторожно открыл сундук и извлёк из него очередную белоснежную тобу. Я тут же замотал головой и жестом остановил его.

Нуфейль прикрикнул на брата, смею думать, обвинил его в слабоумии, ведь я несколько раз объяснил, что арабская одежда мне не нужна.

Пожав плечами, Салим наклонился к сундуку и вытащил из него рубашку, один вид которой привёл меня в восторг.

Я стащил свой льняной наряд и передал рубаху Тамиму. Мальчишка бережно принял её и положил на диван. Какие аккуратные люди, вы только посмотрите!

«Роскошь», – вот что я подумал, едва прикоснувшись к рубашке. Роскошь на грани разорения.

Лёгкая ткань, не похожая ни на хлопок, ни на шёлк. Полупрозрачная, невесомая, с объёмными рукавами, которые английские портные называют «епископскими». Простой стоячий воротник, элегантный силуэт – я потерял голову как только надел это чудо портняжной мысли.

Жестом потребовал подать мне брюки. Нет сил смотреть как льняные штаны портят неописуемую красоту моего нового одеяния.

Нуфейль и всё его семейство смотрят на меня с ужасом – конечно, никому из них в голову не придёт так вырядиться. Они даже не догадываются, что именно такую реакцию мне нужно вызвать у людей, которые соберутся в «Сияющем ирисе» этим вечером.

Заправив край рубашки за высокий эластичный пояс узких чёрных брюк, я посмотрел в зеркало и томно улыбнулся своему отражению. Юноша из зазеркалья ответил мне тем же, галантно спрятал руку за спину и слегка поклонился.

Выглядеть безупречно я должен всегда, не считая моментов, когда нужно слиться с толпой. Лицо, одежда и манеры – визитная карточка для каждого, кто вхож в дома Коллекционеров. Никто не доверит тысячи долларов безликому отребью. Если собираешься хорошо заработать, перед этим придётся крупно потратиться.

Господь наградил меня нищими родителями и аристократической внешностью. Он такой шутник, правда?

Меня часто называли девчонкой, задирали и пытались унизить, но дрался я как Сатана, как бес, до крови, до исступлённого крика отчаяния. Только после этого слезал с поверженного противника и позволял ему уйти.

Сейчас драться мне приходится редко – лицо нужно беречь. Если возникают проблемы, их решают либо мои покровители, либо люди, которым я заплатил. Как можно заметить, жизнь моя наладилась.

Салим подал мне мягкие кожаные туфли, я без труда надел их и понял, что обуви удобнее у меня ещё не было. Для полноты образа не хватает лишь одной детали, которую как раз достаёт Тамим. Мальчишка замер, сжимая в руках бархатистую ткань.

Отец дал ему увесистый подзатыльник, намекающий на то, что нужно поторапливаться.

Вещица выглядит как половина дамского корсета. Салим приложил его к моему животу, аккуратно расправил и затянул шнуровку на спине.

Юноша из зазеркалья ласково погладил твёрдые косточки корсета, повернулся боком и с нескрываемым наслаждением оглядел меня с ног до головы.

Красота, да и только. Весь мой вид кричит о том, что у меня достаточно денег для того, чтобы выглядеть как последний самодур, но при этом сохранять достоинство.

Элегантно, красиво, вызывающе легкомысленно – вот как я выгляжу. И мне это безумно нравится.

– Куда вы собираетесь идти в этом наряде? – На плохом английском спросил Салим.

– Ничего особенного, просто дружеский ужин, – соврал я. – Упакуйте эти вещи, я беру всё.