Американская новелла XX века (сборник)
Издательство: | Художественная литература |
Лучшая рецензия на книгу
24 июня 2024 г. 12:44
278
4 Пока себя обретёшь
Тик-так, тик-так... Так пишет Хемингуэй рассказы в моём восприятии. Простые слова сливаются в простые предложения, которые иногда даже повторяются по нескольку раз. Немного напоминает бормотание спросонья, будто человек, пока помнит, монотонно и старательно рассказывает кому-то свой странный сон. Но я уже привыкаю к его стилю и принимаю его. А этот рассказ подкрался ко мне сам и напомнил о значимой и печальной для нас дате 22 июня.
Человек пришёл с войны. Эта тема часто и тревожно мелькает у автора, да и вообще в литературе, проникая в разные её жанры. То, что было до войны для бывшего фронтовика как-то утратило смысл и обесценилось. "То время, вспоминая о котором он чувствовал внутреннее спокойствие и ясность, то далекое время, когда он делал единственное, что подобает делать мужчине,…
Перевод: Татьяна Литвинова
Перевод: Татьяна Литвинова
Перевод: Виктор Хинкис
Перевод: Виктор Хинкис
Перевод: Мария Кан
Перевод: Нина Емельянникова
Перевод: Мария Лорие
Перевод: Нина Дарузес
Перевод: Евгения Калашникова
Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера
Перевод: Мария Лорие
В день получки на Саванна-ривер
Перевод: Анна Елеонская
Перевод: Рита Райт-Ковалёва
Перевод: Инна Бернштейн
Перевод: Александр Мулярчик
Перевод: Рита Райт-Ковалёва
Перевод: Вера Топер
Перевод: Суламифь Митина
Перевод: Рита Райт-Ковалёва
Перевод: Виктор Голышев
Перевод: Суламифь Митина
Перевод: Танкред Голенпольский
Перевод: Суламифь Митина
Перевод: Рита Райт-Ковалёва
Перевод: М. Литвинова
Перевод: Татьяна Шинкарь
Перевод: Юлия Жукова
Перевод: Рита Яковлевна Райт-Ковалёва
Перевод: Т. Литвинова
Перевод: Татьяна Литвинова
Перевод: Татьяна Литвинова
Перевод: Нора Галь
Год издания: 1976
Язык: Русский
Джером Д. Сэлинджер «Лапа-растяпа»
Рецензии
Всего 8324 июня 2024 г. 12:44
278
4 Пока себя обретёшь
Тик-так, тик-так... Так пишет Хемингуэй рассказы в моём восприятии. Простые слова сливаются в простые предложения, которые иногда даже повторяются по нескольку раз. Немного напоминает бормотание спросонья, будто человек, пока помнит, монотонно и старательно рассказывает кому-то свой странный сон. Но я уже привыкаю к его стилю и принимаю его. А этот рассказ подкрался ко мне сам и напомнил о значимой и печальной для нас дате 22 июня.
Человек пришёл с войны. Эта тема часто и тревожно мелькает у автора, да и вообще в литературе, проникая в разные её жанры. То, что было до войны для бывшего фронтовика как-то утратило смысл и обесценилось. "То время, вспоминая о котором он чувствовал внутреннее спокойствие и ясность, то далекое время, когда он делал единственное, что подобает делать мужчине,…
20 марта 2024 г. 09:34
311
4 Непростые решения
Действие происходит в небольшом городке Сэммите, недалеко от Чикаго. В столовую приходят два гангстера. Они хотят убить боксёра Оле Андресона, который часто обедает в этом месте. К слову, гангстеры оказываются поразительно болтливы с персоналом. И каким-то невероятным образом, персонал столовой выживает после всего, что услышал.
Вообще, эти два гангстера — Эл и Макс — очень напомнили мне героев фильма Квентина Тарантино “Криминальное чтиво”.
Гангстеры из рассказа пришли в столовую и не размахивают оружием, а Хэмингуэй словно “поймал” своих героев за обычным делом, свойственном обычным людям. Но и тут они показаны как люди, которые способны в простом диалоге о еде “задавить” собеседника. За несколько реплик они получили полное доминирование над персоналом столовой.
И уютная атмосфера,…
Издания и произведения
Всего 4Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу