Опубликовано: 17 сентября 2020 г., 18:15
1K
Сленг в литературе

Понятно, что я - завсегдатай книжных магазинов. Как онлайн, так и оффлайн. Как автор, пишущий для молодежи и подростков, с большой радостью наблюдаю за новыми молодежными сериями, которые уже запустились или готовы к запуску в издательствах. Да, печалит, что львиная доля авторов - зарубежные или отечественные, которые прячутся за зарубежными псевдонимами. Печалит, что слишком много книг - явно "в молоко" (издательства, выходя на молодежный рынок, зачастую ориентируются на продажи западных авторов на Западе, а у нас все-таки подростки другие). Радует, что многие из них - вышли из Сети. Очень радует, что много качественной прозы, как жанровой, так и современной.
Но сегодня - общий пост о проблеме, которая "кричит" в пабликах: использование сленга.
И тут дилемма: без сленга нельзя, а со сленгом - нервничают взрослые читатели. Описывая военного моряка, вы будете вставлять его профессионализмы в речь, чтобы получился завершенный и убедительный портрет. Они не говорят "хорошо" - они говорят "так точно", они не говорят "пол", они говорят "палуба", а вместо "ладно" - "действуй". Понятно, что это не у всех, но если нам нужен такой "говорящий" портрет, вы это используете. Любая профессия вносит толику профдеформации, в том числе в языке. По этой причине, возрастные особенности в речи должны быть.
Они будут в прямой речи подростка, а если книга написана от лица подростка, то и не в прямой.
Но вопрос в том, как много ее может быть?
Да, есть подростки, речь которых на 80% состоит из сленга (у меня такой описан в Евгения Кретова - Альтераты: миссия для усопших , и он геймер). Но когда я писала продолжение истории, Евгения Кретова - Соль. Альтераты , мы с редактором мучились даже с такими простыми словами, как предметы одежды. Бафф, лонгслив, слипоны... Подростки поймут, люди постарше - нет. Тоже самое с музыкальной терминологией (напомню, главная героиня там - рок-певица). В итоге - свели до минимума. И все равно пришел комментарий, что "слишком много сленга".
Самое интересное, когда используется сленг профессиональный (ну, например, в Евгения Кретова - Навигатор из Нерюнгри главные герои - ученые, один генетик, второй - биопрограммист и айтишник), читатели тоже устают, многие пишут, что тяжело и без словаря не разобраться (словарь, кстати, в книге есть).
Но сленг очень опасная штука. Как человек, живший в Москве, Якутии и Дальнем Востоке, работавший в Чите и Иркутске, а сейчас перебравшийся в Краснодар, точно вам говорю - как говорят подростки в Москве, не говорят на Урале или Дальнем Востоке. Есть пересекающиеся словечки, но не все 100%.
Потом, сленг очень быстро устаревает. Как говорили вчера, сегодня не говорят. Это выдает "возраст" книги.
Давайте обсудим, сколько сленга, по вашему читательскому мнению, приемлемо? В каких случаях? И каким он может быть.
Комментарии 9
Показать все

Евгения, спасибо за поднятый вопрос! Согласна с вашей позицией. В качестве редактора тоже постоянно нахожусь в постоянном поиске - когда и в каком количестве сленг приемлем. Считаю совершенно неуместным употребление сленга в авторской речи. Допускаю сленг в речи персонажей - если это мотивировано. Но вот недавно попалась очень хорошая история, в которой все подростки - из разных групп, социальных слоев, с разными увлечениями - говорят одинаково, употребляя одни и те же словечки. И это их обезличивает.
В целом сленг, разные мемы действительно очень быстро устаревают. И полностью согласна насчет местных, региональных словечек - разница огромная. Если этого не требуется для раскрытия образа героев или каких-то других причин, лучше такие словечки не употреблять - книгу-то читают по всей стране.
И последнее, но для меня очень важное. Я много лет вела подростковые литературно-дискуссионные клубы, очень много книг и рукописей мы с подростками обсудили. Общая позиция ребят - пусть в книгах сленга будет немного. Так, чисто "обозначить" принадлежность героя к какому-то сообществу, группе и пр. Но это "немного" должно присутствовать, иначе не верят ) И очень остро реагируют на устаревший сленг )))

YuliyaPit, Когда обезличивает - это вообще беда. Еще одна опасность для автора: даже если давать герою разные словечки, для неподготовленного читателя они все будут смешиваться в кучу, в итоге - обезличивать всех героев. А уже когда одни и те же, совсем сложно. Но то, что подростки очень хорошо воспринимают, когда немного сленга - это факт, конечно.

Если мы говорим о сленге профессиональном, как вм примере о моряках, то он не устаревает так быстро. Выражения довольно устойчивы и передаются из поколения в поколение.
Но если говорить о молодежи, то да, сленг меняется настолько быстро, что я бы не рисковала, - да я и не рискую, - вставлять его в книгу.
Другое дело, личностные особенности речи главного героя (героев), там есть простор для творчества. В конце концов отчего бы герою не иметь свой собственный сленг, который не похож ни на что другое?
Тогда вероятность, что он устареет невелика.
Иногда сленг просто необходим для наиболее полной передачи характера героя
Kasatka84769, согласна. Но вот считается, что физические особенности речи (кашель, шепелявость) достаточно добавить при знакомстве с героев и еще разок-другой, чтоб напомнить читателю. А сленг в таком случае?