Андрей Дмитриев — о писателе
- Родился: 7 мая 1956 г. , г. Ленинград, РСФСР, СССР
Биография — Андрей Дмитриев
Андрей Викторович Дмитриев - советский, русский писатель и сценарист.
Родился в Ленинграде в семье служащих. До двенадцати лет жил в Пскове, потом вместе с родителями переехал в Москву. Учился на филологическом факультете МГУ, окончил ВГИК как сценарист (1982).
Автор сценариев нескольких художественных фильмов. Публикуется с 1983 г. Переводы прозы Андрея Дмитриева выходили в США, Германии, Англии, Франции, Финляндии, Испании, Сербии, Италии, Чехии, Македонии и других странах.
1982 - 1984 - стажер-кинодраматург 2-ого творческого объединения киностудии «Мосфильм»;
1985 - 1987 - работал членом коллегии Центральной сценарной студии Госкино СССР;
1997 - 2002 - главный редактор проекта Саввы…
Кулиша «100 фильмов о Москве»;
1999 - сценарный супервайзер телесериала «Каменская» (первый сезон);
2001 - главный редактор проекта Саввы Кулиша «Прости, прощай, XX век»;
2010 - 2012 - вел мастерскую по сценарному мастерству и читал курс по стилистике в Институте современного искусства;
2010 - 2012 - читал лекции по стилистике в Московском международном университете.
В настоящее время живет в Москве.
КнигиСмотреть 31
Премии
Лауреат
2012 г. — Русский Букер (Крестьянин и тинейджер)2012 г. — Ясная Поляна (Детство. Отрочество. Юность, Крестьянин и тинейджер)
2001 г. — Премия Аполлона Григорьева (Главная премия, Дорога обратно)
Номинант
2022 г. — Ясная Поляна (Современная русская проза, Этот берег)2012 г. — Студенческий Букер (Крестьянин и тинейджер)
2007 г. — Студенческий Букер (Бухта радости)
2007 г. — Русский Букер (Бухта радости)
2004 г. — Премия Ивана Петровича Белкина (Повесть года, Призрак театра)
2002 г. — Премия Ивана Петровича Белкина (Повесть года, Дорога обратно)
1996 г. — Русский Букер (Поворот реки)
Экранизации
«Третий вариант» — режиссер Константин Худяков (по повести «Призрак театра», в ролях — Оксана Фандера, Сергей Маковецкий, Игорь Кваша, Сергей Чонишвили, Татьяна Лютаева, композитор — Алексей Шелыгин, оператор — Дильшат Фатхулин, 2003)
Ссылки
РецензииСмотреть 59
16 августа 2021 г. 22:33
2K
4 "Туман рассеялся, все выглядит иначе..."
Странно и причудливо-удивительно устроена порою наша жизнь: гонимый своими, находишь приют, понимание и поддержку у чужих...Так, собственно, и произошло с главным героем книги, 60-летним учителем на пенсии, Иваном Артемьевичем, обвиненным в развращении несовершеннолетней девушки, его ученицы. (Так и напрашивается сравнение с незабвенной набоковской Лолитой, но тонкие ценители морали и прекрасного могут быть спокойны - автор избавил нас от пошлых и лишних подробностей). Обвинения эти явно надуманные, лживые, но жизнь портят изрядно - бессмысленные скитания в итоге приводят героя на территорию соседнего государства. И здесь, в Украине, бывший учитель литературы попробует начать жизнь с чистого листа, начертать набело мечты, попытаться стать кому-нибудь полезным, обрести новый смысл жизни…
10 марта 2016 г. 18:09
847
5 Икстлан-Петушки-Бухтарадости
Однажды ученики завели между собой долгий спор о том, к чему надо стремиться. Одни говорили, что надо стремиться к покою и душевному равновесию; другие говорили, что надо стремиться к самосовершенствованию; третьи считали, что никаких целей и вовсе быть не должно. Они пришли к мастеру и задали ему вопрос: - Учитель, к чему мы должны стремиться? Мастер посмотрел в пустую пиалу для чая и сказал: - К тому, что уже было. Коан «о четвёртом пути» из сборника притч Тизарап С.
***Веничка как-то ехал в Петушки. Долго ехал, много остановок проехал, всё пил и пил, пил и пил, хоть и страдал, хоть и не хотел, – но пил, ведь как не пить по дороге к счастью, к счастью недостижимому, которого нет?
Дон Хенаро как-то искал дорогу в Икстлан. Он шёл далеко, его сбивали с пути и всячески искушали, но он…
ЦитатыСмотреть 34
ИсторииСмотреть 1
18 октября 2014 г. 23:17
642
«чужие умные мысли»
тег = странные сближенья в «крестьянине и тинейджере» попался очень интересный пассаж, где гера упрекает свою девушку, что она все время «оскорбляла его» выдавая чужие умные мысли – за свои. но это потом, ближе к трагическому концу, а сначала, эта самая девушка поражает родителей геры глубиной своих познаний в филологии: Я думаю, что правильно по-русски говорить «довлеть чему», а не «довлеть над». «Довлеть» – значит, удовлетворять чему-то там и быть достаточным, а вовсе не «давить», как это, может быть, вам слышится…так-так-так. интересно. потому что незадолго до этого схожие рассуждения встретились мне в книге «инструмент языка» андрея…