
Наталья Пичугина — о писателе
- Родилась: 20 октября 1954 г. , г. Москва, СССР
Биография — Наталья Пичугина
Наталья Пичугина – писатель, филолог-испанист, переводчик; художник, графический дизайнер; преподаватель испанского языка и графического дизайна; культурный деятель.
Родилась в Москве в семье потомственной интеллигенции (эта тема частично отражена в романе "Под сенью эпохи"). Прадед – Павел Иванович Пичугин (1876-1954 гг.) – основатель педиатрической школы на Урале, в г. Перми, где сегодня Городская детская клиническая больница № 9 носит его имя. Мать – Галина Георгиевна Сорокина (Циоменко-Сорокина, 1933-2010 гг.) – журналист, писатель, автор знаменитых в 70-е годы “Экономических писем из семьи”. В 90-х годах – главный редактор собственного журнала “Культура и свобода” и пушкинской газеты…
“Автограф”; автор нескольких книг. Отец – Павел Алексеевич Пичугин (1931-2001 гг.) – музыковед, кандидат искусствоведения, заведующий отделом культуры Института Латинской Америки РАН (ранее АН СССР), основоположник музыкальной латиноамериканистики в России, автор многочисленных трудов. Отчим – Валентин Валентинович Проталин (Циоменко 1933-2001 гг.) — журналист, поэт, прозаик, переводчик, в течение последних лет жизни – издатель, в том числе собственных журнала “Культура и свобода” и пушкинской газеты “Автограф”; автор поэтических сборников и прозаических книг.
Рисовать и писать начала очень рано, поэтому к моменту окончания средней школы одинаково хорошо могла работать художником-оформителем и корреспондентом газеты.
После окончания средней школы четыре года не проходила по конкурсу на филфак МГУ и в Московское Художественное Училище 1905 года. Работала в лаборатории Прикладной и Экспериментальной Фонетики МГУ и одновременно внештатным корреспондентом и художником в московских газетах и журналах: автор «Алого паруса» в «Комсомолке», журнала «Юность», издательства «Молодая гвардия», симферопольского издательства «Таврия». Участвовала в семинаре молодых публицистов при Союзе Журналистов СССР и в Семинаре Павла Грушко по художественному переводу при Союзе Писателей СССР (опубликовала переводы в двух сборниках латиноамериканских писателей). В это же время закончила московскую художественную школу №4 с правом работы художником. Занималась на курсах и частных уроках рисунка, живописи и графики.
В 1975 году поступила в МГУ на вечернее отделение русской филологии. Два года занималась параллельно в испанской группе романо-германского отделения и через два года перевелась на романо-германское, а в 1980 г. закончила его по специальности: романская филология, литературная критика, преподаватель, переводчик с испанского.
На последнем курсе вышла замуж за панамского студента УДН (ныне РУДН) и родила двоих сыновей с разницей в четыре года.
Работала по-прежнему в лаборатория Прикладной и Экспериментальной Фонетики МГУ, а также преподавателем испанского языка на кафедре повышения квалификации преподавателей в Университете Дружбы Народов, переводчиком в посольстве и торгпредстве посольства Кубы, переводчиком на международном Конкурсе Балета в Москве.
В 1985 уехала за мужем в Панаму. Рассказы, написанные до этого времени, были опубликованы только в двухтысячные годы малым тиражом.
В Панаме жила в столице. В первые годы во время поисков работы познакомилась с творческой интеллигенцией Панамы и вошла в их среду. Второй муж – панамский поэт Хавьер Луис Кольядо, родной брат поэта Эктора Мигеля Кольядо и сын Пилье Кольядо, выдающегося певца-фольклориста и поэта, соратника генерала Омара Торрихоса.
Начала выставляться в 1994 года в Панаме, участвовала в персональных и коллективных выставках в Панаме, Москве и Коста-Рике. С литературно-графической выставкой «Портреты: 18 писем Пушкина» к 200-летию поэта выступала в Панаме, Коста-Рике и Москве.
Входила в творческую группу Antumiá и была ее секретарем в 1997-2000 гг.
Организовывала в Панаме выставки зарубежных художников (из России и Германии), участвовала в радио- и телепередачах и конференциях по искусству и культуре в панамских СМИ и университетах Панамы. Организовывала, курировала и участвовала в международных проектах и выставках с участием латиноамериканских художников в России.
С 90-х годов – член Союза Писателей России (Московская городская организация). Автор газеты "Автограф", журналов "Культура и свобода", "Латинская Америка", "Библиотека газеты "Автограф" – в Москве, в журнале "Листья" – в США, в газетах «Unidad», «Hoy» и русской газеты «Время новостей» – в Панаме и др.
Опубликовала несколько книг в Москве и Панаме: «Портреты А. Пушкина» (Москва, 1999), "Последний кон" (Панама, 2003), "На перекрёстке возвращений" (Москва, 2005), "Под сенью эпохи" (Москва, 2005), «В поисках прошедшего времени» (Москва, 2007).
С 2005 г. – первый вице-президент Общества Дружбы по культурному обмену между Панамой и Россией. Делегат Всемирной Конференции российских соотечественников в Москве 2008 г. Одна из основателей русского культурного центра в Панаме.
В связи с активной культурной деятельностью была неоднократно представлена в прессе и на телевидении как в Панаме (журнал Ellas, газета La Prensa, газета Panamá América, газета El Universal, телевидение Canal 11, телевидение Canal 2 ), так и в России (московский телеканал Культура, Государственная Библиотека Иностранной Литературы, Музей А. Пушкина, документальный фильм «Все краски Панамы», к 100-летию Панамской Республики).
Работала много лет дизайнером в панамской компании Z Enterprises по производству марок одежды по лицензии, таких как Newport Blue, Ocean Pacific, Gitano, Gotcha, Rip Curl, Jimmy'Z и другх. Коллекции включали одежду, аксессуары, сумки и обувь, а также текстильный дизайн. Кроме того дизайн упаковок, логотипов и этикеток для одежды; реклама коллекций в прессе.
Параллельно преподавала предметы по дизайну и теории в панамском Университете Искусств Ganexa на отделении модного дизайна, готовила студенческие коллекции к международным показам мод, проходящим в Панаме, как например, Días de Moda, Chica y Chico Modelo, Village Panama Canal.
В Панаме получила диплом бакалавра по графическому дизайну и дипломы семинаров “Дизайн в прикладном искусстве” на факультете Архитектуры в Национальном Университете Панамы, "Организация издательского дела" и "Книжная коммерция" в рамках Первой Международной Книжной Ярмарки в Панаме, а также “Авторские права” в рамках Третьей Международной Книжной Ярмарки в Панаме.
В 2005 г. сдала экзамен на лицензию государственного присяжного переводчика Панамы с испанского на русский и с русского на испанский, выданную Министерством Образования Панамы. Зарегистрировала собственные профессиональные услуги "Аutógrafo" в Панаме: заверенный перевод документов, рекламный и графический дизайн, преподавание дизайна и языков.
Продолжает свою творческую и культурную деятельность до сегодняшнего дня. Периодически живет в Москве и Панаме. Этому способствует, помимо рабочих связей по роду занятий, и то, что семья старшего сына живет в Москве, а младшего – в Панаме.
Книги
Смотреть 5Библиография
Некоторые публикации:
Перевод рассказа А. Скармета ”Пятно”, сборник «Ветер с моря», Москва, Известия, 1984.
Перевод рассказа Р. Карралеро «Приговор приведен в исполнение», сборник «Ветер и птицы», Москва, «Молодая гвардия», 1985
«Время Омара», журнал «Культура и свобода» №1-2, Москва, 1993.
«Возвращение», журнал «Культура и свобода» №3-4, Москва, 1993.
«Портреты А. Пушкина», Москва, 1999.
«Джакузи», журнал «Листья», выпуск 24, США, 2010.
«Последний кон» , Панама, «Autógrafo», 2003.
«Дневник интервенции», журнал «Латинская Америка» №12, Москва, изд. «Наука», 2003.
Сборник «На перекрёстке возвращений», Москва, «Автограф», 2005.
«Под сенью эпохи», Москва, «Автограф», 2005.
Сборник «В поисках…
Блог автора
Смотреть 6
О-па-ньки! Да я победитель)
О-па-ньки! Мой рассказ "Отражение в метро" – среди победителей конкурса ЛитРес и Московского метрополитена "Осторожно, двери закрываются!" Жюри конкурса выбрало 10 победителей — 10 новелл, по которым ЛитРес запишет специальный аудиосериал, озвученный голосами чтецов проекта ЛитРес: чтец и знакомые звуки Московского метро. Читайте бесплатно рассказ-победитель "Отражение в метро" по ссылке: https://www.litres.ru/natalya-pavlovna-pichugina/otrazhenie-v-metro/

Манипуляции писательские...
Литература бывает серьезная. Тут даже объяснять не стоит. А бывает несерьезная. Это все остальное. Все, что несерьезно, оседает в у меня в папке "это несерьезно". А все, что серьезно - в сборниках за деньги на Литрес. Чтоб Литрес не зазря мне позволял у них печататься. Се ля ви, она такая. Читайте бесплатно мини-рассказ "Дедова любовь" из сборника "Это несерьезно!": https://www.litres.ru/.../dedova-lubov/chitat-onlayn/page-6/
Титулы, награды и премии
1. Медаль "55 лет. МГО Союз писателей России" – за верное служение отечественной литературе.
2. Медаль “А. С. Грибоедов 1795-1829 гг.” – за вклад в отечественную литературу и подвижническую деятельность на благо русской культуры и литературы.
3. Грамота правительства России – за вклад в работу с соотечественниками за рубежом.
Ссылки
Рецензии
Смотреть 211 августа 2021 г. 23:55
112
5 Дружба как братство
Когда я перечитываю «Под сенью эпохи и другие игры в первом лице», потому что сборник состоит из рассказов, написанных в разные годы, а я читала их еще в рукописи, так вот, когда я перечитываю их, то всякий раз заново меня затягивает юношеская атмосфера чистоты и дружбы, я заново попадаю в тот далекий мир верных друзей,бесстрашия чувств и беспечности доверия,безбоязненного восхищения и уверенности в их совершенстве и вечности. Погружаешься в атмосферу человеческих отношений советской эпохи, когда «дружба в центре России - свята», и как говорит героиня « Тушино из окна моей любви» «может быть только это меня и вынесло в той жизни и продолжает держать на плову в этой»; на этой святости дружеских отношений выстраиваются в повествовании все остальные жизненные события школьной и студенческой…
19 марта 2021 г. 00:40
111
5 Самое интересное происходит в нашей повседневности. Именно повседневность становится историей.
«Книга ошибок для испаноговорящих», по едва уловимой иронии, действительно – своего рода пособие, написанное автором, много лет живущим в латиноамериканских тропиках, и посвященное «друзьям по несчастью» – российским соотечественникам в Латинской Америке.
Но пособие не по испанской грамматике, а по жизненным задачам, стоящим перед каждой человеческой судьбой. Вечные вопросы бытия и решение жизненных коллизий – бытовых, семейных, профессиональных – нравственный выбор, внутрисемейные обязательства, отечество, становление личности, жизненное предназначение, формирование судьбы – здесь приобретают дополнительную сложность: они решаются не на родной стороне и не по знакомым с детства правилам игры, а на чужом континенте, в незнакомой среде и по неизвестному алгоритму.
Эта книга – своеобразная…
Цитаты
Смотреть 10Лайфхаки
Смотреть 312 марта 2021 г.
105
ЧТОБЫ НЕ ЧУВСТВОВАТЬ ЖИЗНЕННЫХ ТРУДНОСТЕЙ
Меня пугали трудностями, да я и сама была к ним готова. Но трудностей в моем понимании не оказалось. Меня никто не трогал и не чинил препятствий, и я шаг за шагом выстраивала свою непростую, но увлекательную, жизнь в дружелюбной атмосфере несовершенного государства третьего мира. Дружелюбная атмосфера – вот что,…
11 марта 2021 г.
94
НЕ БОЙСЯ МАРСИАНИНА
Путешествия по свету убедили его, что, несмотря на непривычный цвет, странную внешность и непонятный язык, люди оказываются теми же, что в Калифорнии. ...Более того, он встречал своего флегматичного калифорнийского соседа в облике маори, работавшего с ним на судне в Сиднее, свою подружку студенческих дней в облике…
Кураторы
1-
кабинет автора