Автор
Нула Ни Гонналл

Nuala Ní Dhomhnaill

  • 1 книга
Нет оценки

Нула Ни Гонналл — о поэте

  • Родилась: 1952 г. , Ланкашир, Англия, Великобритания
Я — Нула Ни Гонналл или представляю её интересы

Биография — Нула Ни Гонналл

Нула Ни Гонналл (Nuala Ní Dhomhnaill) - ирландская поэтесса, пишущая на гэльском языке, эссеист, литературный критик, автор сценариев и детских книг.

Свободно владеет английским, французским, немецким, турецким и голландским, но пишет исключительно на гэльском (что встречается нечасто - даже в родной Ирландии публикации ее стихов обычно сопровождаются построчным переводом на английский). На русский ее стихи переводил Анатолий Кудрявицкий.

Она ценится как за совершенную поэзию, созданную на небольшом, казалось бы, периферийном языке, так и за смелое и критическое противостояние патриархальной традиции, оперирующей феминистской перспективой. Она является одним из тех создателей, благодаря…

которым женщины в современной литературе «возвращают свои голоса».

Нула появилась на свет в 1952 году в Ланкашире, Англия, в двуязычной семье. Ее родители были ирландскими врачами. Отец использовал гэльский в своей повседневной жизни, а мать - английский, и на этом языке воспитывала свою дочь. Когда девочке было пять лет, Нула с родителями переехала жить поближе к своей тете в Ирландию, переживая, как она вспоминает, странное путешествие во времени и глубокий культурный шок. Из мира английского среднего класса она переехала в маленькую ирландскую деревню, где ее семья была первым владельцем радиоприемника. По вечерам соседи приходили к ее тете, чтобы вместе послушать новости. Эта встреча или столкновение двух миров со временем станет одной из движущих сил ее поэзии.

Во второй половине 1960-х Нула изучала английскую и ирландскую литературу в Университетском колледже в Корке, став членом издательского сообщества журнала Innti на гэльском языке.
В 1973 году она вышла замуж за Догана Лефлефа, с которым несколько лет жила в Нидерландах и Турции. Плодом этих отношений стали четверо детей, а косвенно - знание поэтом последующих языков, в том числе турецкого, французского и голландского. В 1980 году семья вернулась в Ирландию, поселившись недалеко от Дублина, а год спустя, в 1981, Нуала Ни Домхнаилл опубликовала свой первый том стихов на гэльском языке («An Dealg Droighin»).

Спустя годы она вспомнила, что помимо необходимости противостоять традиционной культуре, именно любовь к ее мужу стала средством, которое освободило ее - ранее скрытую - творческую личность, и еще одна любовь - к языку - побудила ее вернуться в Ирландию. Она также сознательно решила написать стихи на гэльском языке, который, по ее мнению, является языком прекрасной красоты, значимым для европейской культуры, с глубокими историческими корнями и, прежде всего, из ее собственного духа, нацеленного на поэтическое выражение. Ее стихи пленили других ирландских поэтов, переводя ее стихи на английский язык. Таким образом, она опубликовала следующие двуязычные книги, такие как «Дочь фараона» (1990), «Астраханское пальто» (1992),

Премии

Поделитесь