Кэти Китамура — о писателе
- Родилась: 1979 г. , Калифорния, США
Биография — Кэти Китамура
Кэти Китамура — американская писательница, журналист, искусствовед.
Кэти родилась в Калифорнии в 1979 году, в семье японского происхождения, выросла в Калифорнии.
Она закончила Принстонский университет в Нью-Джерси в 1999 году, получила степень доктора философии в американской литературе из лондонского консорциума.
Кэти занималась балетом.
Кэти - автор романов «The Longshot» (2009) и «Gone to the Forest» (2012), которые вышли в финал конкурса молодых писателей, приводящимся Нью-Йоркской публичной библиотекой. Книги Кэти Китамуры успешны во многих странах мира: Франции, Германии, Великобритании, Норвегии.
КнигиСмотреть 7
Библиография
Романы:
2009. The Longshot
2012. Gone to the Forest
2017. A Separation / Раставание
Нехудожественная литература:
2000. Bushido
2006. Japanese for Travellers
Премии
РецензииСмотреть 8
6 августа 2018 г. 13:53
799
4.5
Безымянная рассказчица Китамуры повествует о проблеме, освещения которой в художественной литературе я до сих пор не встречала: как быть, если супруги уже не живут вместе, но для всех остальных (особенно для семьи) остаются якобы парой, и тут внезапно один из них умирает?
Героиня и ее муж Кристофер прожили вместе пять лет. Она - переводчица книг, "тень авторов", скромная, тихая и незаметная. Он - писатель-исследователь старше ее на восемь лет, ветреный и несколько инфантильный, склонный к изменам, которые жена в конце концов устает терпеть и супруги решают разойтись. Так как родители мужа богаты и консервативны, он уговаривает жену несколько повременить с разводом, а пока просто пожить раздельно. Не divorce, а separation, в общем. Жена полгода уже живет с другим мужчиной, когда внезапно…
9 апреля 2024 г. 18:42
186
5 сердце замерло, я слушала удары и не могла пошевелиться
именно так я читала роман Кэти Китамуры: в оцепенении, с застывшими слезами на глазах даже боялась дышать удивительно наверно то, что книга похожа на исследование разных форм близостей: преступника и переводчика, мужчины в отношениях и новой подруги, женщин между собой, коллег, передающих дело друг другу, дочери и матери. Часто в контексте романа слышится слово "унижение", мне кажется, оно тонкой нитью лежит между строк, дышит, ползает и подрастает. Наша главная героиня вступает в должность переводчицы в суде, её задача.. быть бесстрастной, ведь это "особенность характера всех сотрудников". Героиня исследует свои чувства, состояния, ходит в кафе, она буквально всех сканирует, не отсвечивая. Даже находясь в квартире своего парня, присутствия не оставляет, думает, что её не замечает…