Больше историй

11 января 2012 г. 23:07

3K

Так получилось, что роман «Бегущий за ветром» стал первой книгой, прочитанной мной … на итальянском языке.
Это немного странно, конечно, правильнее было бы начать с какого-нибудь итальянского автора, и читать оригинал, а не перевод с english на italiano.
Но мне эту книгу подарил мой парень (теперь уже муж), и я все-таки решилась окунуться с головой в мир нового для меня, прекрасного языка.

Поначалу через каждые 5-10 секунд я откладывала роман и зарывалась носом в словарь: текст был явно не для моего уровня. Но потом, достаточно помучившись таким образом, я перестала искать значения каждого незнакомого слова, отложила словарь подальше, и начала просто читать. Многое было не понятно, но все же я видела «каркас» истории, могла следить за ходом сюжетной линии.

А потом произошло чудо! Для меня тогда это было чудом, но думаю, что подобное состояние знакомо тем, кто начинает читать на иностранном языке: я будто бы впала в состояние медитации, все посторонние звуки исчезли, остались только мы – я и книга. Я перестала замечать, что слова, мелькающие у меня перед глазами, не являются русскими, и вообще было не важно, на русском я читаю, или на итальянском. Каким-то образом я понимала практически ВСЕ! Трагическая история дружбы Амира и Хасана полностью захватила меня.

Я резко вылетела из этого состояния, когда дочитала до следующего момента: маленький Хасан бежит по городу, чтобы отыскать воздушного змея, которого победил, сбил и выиграл его друг Амир. Хасан находит змея, и тут появляются ОНИ…
Не буду писать, что и как произошло, иначе получится огромный спойлер.
Но прочитав этот эпизод, я резко остановилась, и пошла за словарем, надеясь, что все-таки не совсем правильно что-то поняла. Мне просто не хотелось верить, что эти гады!!! так поступили с маленьким Хасаном. И что Амир так на все это отреагировал!
Но из песни слов не выкинешь...

До сих пор помню глубокий и немного испуганный взгляд маленького афганского мальчика с обложки книги.
Khaled-Hosseini-Il-Cacciatore-Di-Aquilon
Этот роман произвел на меня неизгладимое впечатление. Когда-нибудь я прочту его вновь, на этот раз на родном, русском языке. А может быть (надеюсь, что да!) на языке оригинала?
Кстати, книга в итальянском варианте называлась «Охотник за воздушными змеями».

1 2

Комментарии


Охх...до чего же красивая обложка этого итальянского издания.!

А вы просто молодец, для того, чтобы читать книгу на иностранном языке нужно определенное мужество и сила воли. вам их не занимать.)

Спасибо за историю.)


Спасибо))
Обложка мне тоже очень нравится. Вроде бы простая, ничего лишнего, но так красиво!


Вот это разворот! Отдельный сюжет!!
Великолепная книга! Хотя я читал книгу в переводе на русский... :)


Да, книга просто потрясающая :)


просто потрясающе!!!


Здорово=)) а муж-то у Вас случайно не итальянец?)


да, итальянец :)


=)))) так люблю межнациональные браки=))


в них есть своя прелесть :)


кто бы сомневался=)) ;)


Хаххаха, я так однажды прочитала "Тошноту" Сартра на испанском языке :) Ну где логика? ;))))


Как раз сейчас читаю "Триумфальную арку" Ремарка на немецком и переживаю именно период "потеряшек") Но чувствую, что на подходе следующий этап, как вы сказали "окунания")) Сегодня утром в метро меня охватила эта самая медитация и мы с вагоном качались в такт книге.


Отлично! :)
А вы до этого уже читали книги на немецком?


Да. Вот эту, например, Schmerzverliebt и эту Endmorenen . Очень люблю немецкую литературу. Но, вы знаете, Ремарк как-то не идёт... И даже не в плане языка, а по духу. Скучный он, высокопарно скучный.


Я две его книги прочитала, на русском, правда :) и мне он тоже не особо понравился.


4e98c2a9d9bc5e6c0ddd0000.jpg
Долго я избегала чтения художественной литературы на чешском. Долго...до сегодняшнего дня. Утром, прочитав вашу рецензию, отправилась в knihkupectví (книжный магазин) и вот, что выловила:)) Название тоже переводится как «Охотник за воздушными змеями». Вот, хотела вас поблагодарить)


Желаю вам приятного чтения! Надеюсь, что книга понравится настолько же, насколько понравилась она мне :)
Эта обложка, кстати, тоже очень яркая и красивая.


Спасибо большое, тоже на это надеюсь:)
Обложка, да...яркая. Но мне ваша, все равно больше нравится)


Какая чудесная история! Мне прямо захотелось тут же брать и доводить английский до совершенства художественной литературой =) Кстати у меня эта книга во флешмобе заявлена)))) может на английском ее рискнуть)


А почему бы и не рискнуть :)


А я Мураками на английском, его Норвежский лес. Достала за 60 деревянных, это приблизительно 2 доллара


А не знаете, Мураками сам на английском пишет? Он вроде бы переводчиком работал, если не ошибаюсь. Или он только с английского на японский переводит


У меня в переводе Джея Рубина. Надо узнать, в книге о беге посмотреть.


Потрясающая история! и комментарии такие же ))


Спасибо большое! :)

1 2