Больше рецензий

marlia-reads

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

5 марта 2024 г. 18:47

332

3.5

Детективная линия выстроена вроде бы правильно и грамотно (если не считать того, что лишь один человек на всю деревню сообразил, что жертвы медведей-людоедов обычно выглядят иначе), исторический контекст любопытный (главный “детектив” – реальная историческая личность, священник, оратор, ботаник, борец с пьянством, идеолог новой ветви христианства). Но читать было скучно.

Во-первых, тяжело было продираться сквозь псевдоисторический текст. Бывают же книги о прошлом, которые читаются вполне бодро. А тут я просто увязала на каждом шагу.

Во-вторых, неприятный главный герой, воспитанник священника. Уже дочитав, видела упоминание, что он аутист, но пока читала, поначалу сомневалась, нет ли у него каких особенностей, а потом пришла к выводу, что нет, он обычный подросток с поправкой на очень тяжёлое детство и естественное отставание в социализации. Впрочем, я не то чтобы хорошо в этом разбираюсь. А в деревне к нему отношение было особое, его презрительно называли шаманёнком; но мне кажется, это скорее связано с тем, кто швед, кто саам, кто ещё кто. Но могу сильно ошибаться.

Вот что можно сказать наверняка, так это что паренёк озабоченный. При случае он рад возможности коснуться любой девушки, но в основном зациклен на первой красавице деревни. Притом он с ней почти не знаком, в основном пялится на неё украдкой, и когда в процессе расследования кое-что про неё всплывает, ему вообще всё равно. Мол, такая сильная любовь! Думаю, она могла бы перерезать всю деревню, включая священника с семьёй, а он бы всё ждал, когда она его полюбит.

В целом детектив неплохой, но если вы любите жанр, то наверняка читали с пяток таких же сюжетов в другом антураже. Исторический контекст для меня был совершенно новым, но точечным – не широкий срез эпохи, а взгляд на конкретную проблему. “Маленькая”, а не “большая” история.

Перевод: Посредственный. Хотя отчасти претензии за неровный текст с претензией на аутентичное звучание, соответствующее исторической эпохе, наверняка нужно адресовать автору, всё-таки редактура могла бы сильно улучшить перевод.

И извините, но это очень смешно:

Я представляю, как нежна и мягка её кожа, как шевелятся пухлые свежие губы. Мычат в ожидании дойки коровы.

(Или я одна тут прочитала, что губы мычат в ожидании дойки, и долго не могла понять такой резкой смены темы?)


Марля читает (телеграм-канал)