Больше рецензий

ari

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 ноября 2023 г. 16:37

323

4.5 «Любовь – западное слово»

Касательно Вьетнама мне в первую очередь приходила в голову война с США. Но, как оказалось, ещё до этой войны Вьетнам воевал даже не годы, а десятилетия. Это и антиколониальная война - война с Францией за свою независимость, и гражданская война, когда страна определялась, по какому пути ей идти дальше. Но из романа мало что можно понять о том, кто, против кого и почему воюет. Пришлось смотреть в других источниках, кто такие вьетминовцы, генерал Тхе и против кого воюют французы. Американцы ведут свою игру, но втихую, неофициально, так сказать. А официально у них, конечно же, гуманитарная миссия. Думаю, что и Британия тоже ведёт свою игру, только автор об этом не пишет, а считает, так же как и герой романа, что он нейтрален в этом противостоянии, так же как и его страна:)
И вот на этом фоне разворачивается драма любовного треугольника. Стареющий английский репортёр Томас Фаулер и молодой, наивный американец Олден Пайл, прибывший во Вьетнам с якобы гуманитарной миссией, столкнулись друг с другом в борьбе за любовь прекрасной Фуонг. А в любви, как известно, все средства хороши.
Рассказ ведётся от лица Фаулера, и я верю в его отношение к Фуонг как "люблюнимагу", но сама Фуонг его глазами описана странновато, на мой взгляд. Это не девушка, а какое-то переходящее знамя! Когда Фаулер начал с ней жить, он пытался выяснить, что там у неё в голове, о чём она думает, но потом решил, что она не может выразить свои чувства словами и прекратил эти попытки. Более того, в его рассказах Фуонг выглядит какой-то неполноценной личностью. По его словам, они (в данном случае вьетнамцы) не умеют любить так, как люди на западе.

Они любят вас в ответ на доброту, на безопасность, на подарки, которые вы им дарите – и ненавидят за побои или за несправедливость.

Получается, что и любовь - это тоже бремя белого человека. Как-то всё это дурно пахнет. Боюсь, что это позиция не героя, а автора, исходя из того, что он в те же годы, что и в романе, был корреспондентом где-то в тех местах.
Но роман очень хорош, там есть что обсудить.

Автор в начале романа процитировал строчки из Бодлера (в примечаниях не было указано, из какого именно произведения), и меня пронзило чувство узнавания, хотя я вообще не знаток поэзии. Но потом, когда дальше опять встретились стихотворные строки, уже со словами "дитя" и "сестра", я поняла, откуда это, хотя переводчик романа по-другому перевел процитированные строки. Это "Приглашение к путешествию" Бодлера, на эти стихи была песня в альбоме Тухманова «По волне моей памяти».

Комментарии


Очень интересная рецензия! Но больше всего понравилось название))


Это цитата из книги, поэтому я взяла её в кавычки:)