Больше рецензий

Murtea

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 июля 2023 г. 12:40

326

4

Люблю читать рецензии на этом сайте. Получается, что и книгу прочитала и как будто с другими ее обсудила. С кем-то согласилась, с чьих-то слов посмеялась. Своего рода общение.
Вот и эта книга меня привлекла желанием узнать мнение других людей. Что там американцы находят в рассказах русских классиков? И какие молодцы все же иностранные читатели, потому что я, признаться, читаю всё, что ни попадя, избегая завсегдатаев школьных списков на лето, как особо сытных десертов.
Знакомство с книгой себя оправдало. Подтвердило оно в который раз и мои предпочтения: с Тургеневым у меня не складывается, Толстого мне уже вроде как хватит, а Чехов гений и так тому и быть. Джордж Сондерс тоже не хвалит всех авторов безоглядно. "Певцов" своих Тургенев написал, да так и оставил, не постаравшись улучшить. Толстой, конечно, несовременен со своим религиозным всепрощением и всё-принятием. А вот Чехова американские читатели не поняли настолько, что я решила написать рецензию к книге, чтоб всем сообщить об этом.
Душечка, рассказ о милой Оленьке, который Антон Павлович заканчивает словами спящего мальчика Саши: "Я ттебе! Пошел вон! Не дерись!" в силу перевода на английский язык потеряла эту уверенность в том, что слова обращены к лицу мужского пола. И Джордж Сондерс, и Юдора Уэлти, которую он цитирует - приняли за очевидное, что эти слова обращены к Душечке с ее навязчивой любовью. Смотрите, что пишут: "Последние слова рассказа вложены в уста ребенка, и это слова протеста, но сказаны они во сне, как это всегда будет с протестом против душечек этого мира, из одного лишь внутреннего безмолвного бунта". Во как загнули. Но разве ж проза Чехова может быть такой в лоб прямолинейной? Ребята, ау, ребенок видит во сне одноклассника, и ему нет дела до Душечки, перемудрили вы. При этом Сондерс, кажется, по букве разобрал каждое слово из прочитанных им рассказов, рисовал таблицы, приставал с расспросами к русским знакомым. Вот же любитель литературы, он просто не может быть несимпатичен, даже ошибаясь. А все-таки немного обидно, что суть рассказа Чехова так упростили бунтом против душечек.
Еще удивили уже ближе к завершению книги герои "Крыжовника", как "два предположительно воспитанных старпера". Сондерс, понятно, тоже воспитан, видимо это у него вырвалось из желания приблизиться к публике (студентам, читателям), ровно как и последствие счастья человеческого: "Не успеешь оглянуться - и вот уж ты мерзкое дерьмецо в Инстаграме, стоишь под водопадом с гирляндой цветов на шее, благодаришь Господа за то, что благословил тебя этой чудесной жизнью, какую ты наверняка заслужил своей безупречной осознанностью". Каков юмор, каков взгляд на обыденность! Хороший дядька Сондерс ... а все же "Душечку" А.П. Чехова понять не сумел.

В наши дни запросто может показаться, что мы утратили связь друг с другом - и с землей, и со здравым смыслом, и с любовью. Ну, то есть, да, утратили.

Сильно.

Но и читать, и писать - значит, утверждать, что мы все еще верим, по крайней мере, в возможность связи. Когда читаем или пишем, мы чувствуем, как связь рождается

Оборву цитату в пользу более предпочтительного финала. Книгу - рекомендую.