Больше рецензий

bumer2389

Эксперт

Старая пиратка с табличкой "Сарказм"

22 ноября 2022 г. 08:21

1K

3.5 Образцово-показательная мелодрама

I can still recall our last summer
ABBA

Что-то меня тянуло к этой книге. Люблю я такие семейные истории, американские... Только главный мой страх - что я отхвачу что-то вроде Каваи Стронг Уошбёрн - Акулы во дни спасателей : хроники распада одной семьи. Все оказалось... хуже. Получила я Эмма Берсталл - Тремарнок . Курортный ситком и женские судьбы... Может, чуть более серьезно и надрывно, но в целом...
Что-то совсем не могу определиться со своими ощущениями к книге. Я признаю ее существование и что ее можно читать с удовольствием. Но - мне не понравилось и было очень скучно и местами... Да-да - истории простых людей (в основном - женские), с щепоткой реалий. 1969й год, единственный сын уехал во Вьетнам. И - девочки развлекаются как могут. Маманя глушит водочку с утра. Она вообще это дело уважала, а уж страх за сына - это почти официальный повод. Старшая дочь - замужем за гением и глубоко беременна. Поначалу этот кусок мне напомнил Джеффри Евгенидис - Свадебный сюжет . Она выбрала яркого и гениального - а ты, милая, с ним поживи. Но... У младшей первая любовь, у средней - уже не первая. Крайне авторитарная бабуля (с красивым именем Экзальта) строит всех, в том числе и любовь.
Вот в принципе и - все. Канву я обрисовала - только книжное мяско на него нарастить. Вообще рабочая история, почитать долгими летними - как на Нантакете - или зимними вечерами - зайдет. Но - есть вещь, которую я принять не смогла. Нет - даже две. Первая - книга жутко перерасписанная и покромсанная. Так и надо, так и пишут - но меня такой бытовой стиль очень утомляет. Второе - это пособие по беременности и родам. Центральная сцена детального описания ощущений беременной - да, она яркая и достоверная. Но - совершенно мимо меня. Вся ветка Блэр - беременной - отправила книгу в глубокую резервацию бабских сладеньких романчиков. НЕТ!!! Нет, спасибо. Очень трогательно, конечно, авторка пишет, что посвятила роман своему брату-близнецу. И - беременности и родам...
Повторюсь - рабочая история. "Лето, когда все изменилось", каждой своей тв... персонажу авторка раздала по паре - даже бабуля не ушла обиженной. А я - ушла. Словно прочитала ленивый ситкомчик - еще и в переводе Cold film. Это не случайно - книге отчаянно нужно добавить редактуры и перевода. В конце одна фраза повторяется два раза. Ну а когда женщина открыла дверь - дважды... Серьезно - она открыла дверь, чмокнула шурина, взяла цветы - и открыла дверь... Ну а перевод с гордым названием "подстрочник", когда английский текст просто прогнали через программу. Мы говорим "Виноват", а не "Виновен" - да, там guilty - и я это понимаю. А "мячик для боулинга" (представьте тот мячик!) обычно зовется "шар"...
Мне было ни уму ни сердцу - и куча мучений. Не все было так просто - но "простые женские радости и страдашки" - как-то совсем не моя остановка. Да - добавился Вьетнам, программа высадки на луну, любовь к чернокожему... Но - женщина-терминатор, которая во время родов весело щебетала (а всю беременность курила и глушила вискарь) - это прям too much( Признаю - что многим зайдет как негрузящий жизненный ситком о лете и жизни девочек разного возраста. Тогда - веселого путешествия на Нантакет.