Больше рецензий

7 июля 2012 г. 12:02

59

4

Книгу "Трое в лодке, не считая собаки" я прочитала в очень юном возрасте (лет в 10, не позже) и была в полнейшем, неописуемом восторге. Поэтому обнаружив позднее на родительских полках толстый том Джером К.Джерома, я очень воодушевилась и была полна энтузиазма его прочитать.

К сожалению, не могу сказать, что остальные произведения - а это были "Как мы писали роман", "Пирушка с привидениями" и около двух десятков рассказов - произвели на меня такое же сильное впечатление. Всё-таки английский юмор - очень специфичная вещь. А может быть, правду говорят, что его нельзя читать в переводе - нужно только в оригинале, чтобы оценить в полной мере.

"Как мы писали роман" и "Пирушка с привидениями" показались немного скучными и какими-то нецельными что ли. Вот странное дело: "Трое в лодке" - тоже произведение, составленное словно из лоскутов. Лирических, географических и прочих отступлений там без счёта - а воспринимается как цельная вещь. А "Как мы писали роман" словно состоит из баек, рассказывающихся просто так, под бутылочку чего-то веселящего.

А вот рассказы многие понравились. Меткие наблюдения, едкая сатира, уместный гротеск - и только не нужно воспринимать автора слишком всерьёз. В этом смысле произведения Джерома К.Джерома в чём-то сродни ироническому стилю Джейн Остин: если присмотреться к рассказчику и понять, что под умной и серьёзной маской скрыта хитрющая ухмылка, то становится вдруг понятной и идея произведения, и то, что автор хочет преподнести.

Написано в рамках игры "Несказанные речи" - №23.