Больше рецензий

Pochitayez

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 марта 2012 г. 13:14

1K

5

Читал книгу в переводе, где она называется "Коралайн" и всем советую только этот перевод. В популярном, более распространённом переводе, книга уже начинает напоминать детские сопли, а не глубокую и умную страшилку со множественными внутренних смыслов и фирменной авторской иронией, чем она на самом деле и является.

Много можно выделить в этой повести. Личность ведьмы (которая то ли сожрать то ли полюбить хочет), личность кота (без имени, без забот). Забытые актрисы, старый мечтатель, вечно занятые но всё ещё любящие родители. Не очень так оптимистично. А что тогда оптимистично? Вкусная еда, красивые развлечения? Надо лишь от себя отказаться, пришить пуговицы, превратиться в куклу. Улыбаться и махать как марионетка в лапах глянцевого паука.

Премии "Локус", "Небьюла", "Брэма Стокера" и "Хьюго" вполне заслужены. Одно из лучших произведений Геймана на мой взгляд.

П.С: когда говоришь об этой повести нельзя так же не вспомнить Генри Селика с его экранизацией. По моему получилось просто идеально. Необычно, раскрывая идею книги, и добавляя несколько метафор от себя, Селик снял шедевр современной мультипликации.

Ветка комментариев


о, мне как раз попался именно такой перевод! а я еще думаю - что такое, имя другое)))? но раз Вы утверждаете, что он получше, наверное, вы сравнивали - тогда мне повезло))).