Больше рецензий

RidraWong

Эксперт

по хроническому запойному чтению...

20 июня 2019 г. 20:01

977

5 Любимый Кэрролл может спать спокойно…

-Тебя зовут Алиса, верно? Твоё полное имя Алиса Плизанс Лидделл?
— Да, моё полное имя Алиса Плизанс Лиддел. А как вы узнали об этом?
— Я встречал тебя раньше, но только в книгах.
— В книгах? — с удивлением спросила девочка.
— В книгах, как ты и сказала. Только в них! Хотя эти книги не совместимы
с понятием "только", потому что они будут существовать всегда.


Когда кто-либо берет чье-нибудь произведение или идею, и переворачивает, перекручивает, переиначивает, ставит с ног на голову и извращает самую суть, принято говорить, что «Автор ворочается в гробу». Поневоле посочувствуешь Шарлю Перо и братьям Гримм, как только их Красных Шапочек, Золушек и Белоснежек не переворачивали, в какие только позы не ставили. Хотя, если уж быть честными, сами-то писатели не были первооткрывателями этих сюжетов, и, возможно, вместо них крутится в гробу кто-то другой.
Но за обожаемого Люиса Кэрролла (настоящее имя Чарльз Лютвидж Доджсон) я спокойна. По крайней мере при написании этого произведения ни одна его косточка даже не дрогнула. Книга настолько точно передает дух и атмосферу кэрролловских Алис, что иногда даже жутко становилось. А вдруг я не права, а вдруг косточки не просто пошевелились, а воспряли, обросли плотью и сидит себе в одной из квартирок дождливого Манчестера незабвенный математик Чарльз Доджсон и пишет все новые и новые приключения милой девочки в красном фартушке. При чем действительно новые, и при вполне узнаваемой атмосфере абсурда, психодела, каламбуров и абракадабры заскучать и сказать «а, это уже было, повтор» вам не придется.

Надеюсь, ты понимаешь, в чём дело? Иначе Бюро случайных совпадений предъявит мне иск за нарушение авторских прав.

Нет, не дождетесь вы от Нуна случайных совпадений. Зато снова получите возможность окунуться в детство, вспомнить как потрясла вас Алиса, тогда, в первый раз, с каким нетерпением вы ждали от её новых, весьма странных, знакомых очередных нелепостей и несуразностей, как пытались разгадать вместе с ней те загадки, шарады и ребусы, которые выдумывали Как бы Грифоны и прочие Труляля (тогда) и Челобарсуки и Козодои (сейчас). Хотя все же эта Алиса стала чуть жестче, и несмотря на то что по-прежнему любит поплакать, довольно быстро адаптируется к новому миру.

— Неужели, попав в этот странный 1998 год, я только и буду удирать откуда-то! — закричала на бегу (и на прыгу) Алиса. — Здесь всё время приходится бегать! В 1860 году такого не было. Там я могла с утра до вечера сидеть в своём кресле. Даже на уроках грамматики. Может, в будущем всё происходит быстрее, чем в прошлом? Похоже, здесь мне не дадут перевести дыхания, пока я не поймаю попугая!

Да, нуновская Алиса ментально старше кэролловского прототипа, но ведь и современных девочек уже не напугаешь тем, от чего падали в обморок Алисины сверстницы. Да и я сама не стала младше за годы, прошедшие после первого прочтения книг Кэрролла. Зато детской непосредственности, любопытства и здорового упрямства в Алисе ни убавилось ни на йоту. Чего я, кстати, и себе, и всем желаю)))

Что записано в строчках рубашки?
Что за галочки в текстах летают?
Я хотел бы однажды понять,
Как такие слова сочиняют.


P.S. Рекомендую читать исключительно в переводе Сергея Трофимова. Иначе не то, с моей точки зрения. А сама я уже всерьез подумываю об оригинале, хоть и нелегко мне придется…

Книга была прочитана в рамках Книгомарафона!

Комментарии


О боже, должно быть, это восхитительно!)) Надо прочитать!
Мне ещё из "мира Алисы" понравилась книга Колодана "Время бармаглота" (первая повесть в этом сборнике, если точнее), причём "сюрреалистический триллер" - довольно меткое определение (:


Заинтриговали. Поищу Бармаглота)))


Надеюсь, не разочарует, всё же произведение в должной мере самобытное (: Но поразительно увлекательное). А я поищу "Автоматическую Алису" (:


Про перевод Трофимова не забудьте)


Да-да, это непременное условие (: