Больше цитат
Перевод «Повести о Гэндзи» Артура Уэйли представляет собою вольнейший из возможных переводов. На самом деле здесь больше подошло бы слово «воссоздание», поскольку он оживил роман Мурасаки в качестве великого самостоятельного произведения английской литературы. Как сказал сам Уэйли, при переводе классической восточной литературы неизбежно теряется столько всего, что переводчик должен очень многое дать взамен.