
Опубликовано: 28 июля 2018 г., 15:57 Обновлено: 8 августа 2018 г., 16:08
20K
Как сам Толкин представлял себе мир «Хоббита»
В Британии вышла книга с иллюстрациями, на которых автор изобразил Средиземье. Посмотрим, что внутри?
Оксфордский университет всё лето балует посетителей, студентов и преподавателей выставкой "Толкин: Создатель Средиземья". Учебное заведение, где работал автор "Хоббита" и "Властелина колец", подготовило для экспозиции множество вещей, в том числе личных писем, фотографий, черновиков и эскизов, набросанных рукой мастера.
Кураторы выставки также выпустили книгу, в которой собрали самые интересные документы и изображения.
Благодаря ей мы теперь можем увидеть, как сам писатель представлял себе Средиземье и его обитателей.
Сплав на бочонках (июль 1937 г.)
Здесь и далее иллюстрации взяты из книги "Tolkien: Maker of Middle-earth"
Тролли (январь 1937 г.)
Разговор со Смаугом (июль 1937 г.)
Карта Средиземья с пометками автора
Лесная река (июль 1937 г.)
Побережья Фаэри
Бильбо проснулся с первыми лучами солнца (1938)
Эскиз обложки для "Хоббита" (1937)
Эльфийское письмо (1953)
Толкин, кстати, ещё рисовал интересные рождественские открытки для своих детей, о чём также можно почитать на канале Книговода.
Комментарии 26
Показать все

Помню, как был малой и в принципе ничего не знал не о Толкине, не о мире, который он создал) Слышал, что есть там какая-то вселенная, какие-то орки..
Я не читал вообще и в классе 6-7 что-то мне стукнуло в голову пойти в библиотеку и взять почитать книжку какую-то) В общем рылся в тех книгах, а школа так себе, ну, библиотечка захудалая и в основном там скучная школьная лит-ра, по крайней мере, в моем представлении так было)
И среди всей этой скукоты нашел книгу, очень старое издание, книга небольшая, потрепанная, но название "Хоббит, или Туда и обратно" привлекло внимание.
Книга была с иллюстрациями, причем довольно крутыми, в сравнении с книгами, которые там были.
В общем взял эту книгу, прочитал за 2 вечера и был в шоке, что чтение может оказаться таким интересным занятием. После этого прочитал Властелина Колец и все что связано с этим миром.
Так что Толкина я могу благодарить за то, что благодаря ему я познал, что такое литература и как с ней обращаться)) Гениальный человек)

Ещё более гениальным и интересным в нашей стране автора сделали отечественные переводчики - мастера своего дела. Никогда не забывайте об этом. Оригинальный язык сэра Толкина сух, скучен и малоэмоционален. Читать его в оригинале можно застрелиться.

rotmistr1980, Пфф, Вы точно о Толкине, ничего не путаете? Как раз наоборот - язык Профессора очень богат, просто много редких слов, что не способствует быстрому и легкому чтению. Это переводчики слишком заигрываются со своей творческой отсебятиной (Торбинкси, Сумкинсы и т.д.) и адаптацией произведения под высокопарный стиль, которого нет в оригинале.

Sir_de_Max, Нет ничего не путаю. Читал в оригинале трёхтомное издание вместе с "Хоббитом". Кстати приключения Бильбо произвели наоборот приятное впечатление. Да, и редкие слова это не плохо.

rotmistr1980, А я, кроме Хоббита и Властелина, читал в оригинале Сильмарилион, и Неоконченные предания, и Легенду о Сигурде и Гудрун, и в процесе Падение Артура. Так что, с ответственностю, могу сказать, что язык автора очень хорош. Но, конечно же, эти вещи для ценитилей, для простого читателя они скучны и малоинтересны

rotmistr1980, Когда читаешь его произведения в оргинале ощущается вся глубина литературного английского языка.

rotmistr1980, rotmistr1980 в том, что вы заблужаетесь разубедит вас Урсула Де Гуин.
Вот ссылка ) не благодарите)
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/manuscr/LeGuin.shtml

rotmistr1980, Не ставлю "минус", но действительно похоже, это Ваше субъективное мнение. Я спасся от самозастреления много раз ^__^
Поистине гениальный Человек!