ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

От автора

В книге, что перед вами, сто девятнадцать глав. Ровно столько, сколько высказываний Иисуса в Евангелии от Фомы. В начале каждой из них предложен поэтический пересказ слов Иисуса. Почему поэтический? К такому решению привели сразу несколько соображений. Прежде всего, это соответствует высоте Благой Вести. Затем, стихи подчеркивают афористичность высказываний, столь характерную для Иисуса. И – наверное, это главное – поэзия делает слова Иисуса, легко запоминаемыми, возвращая их к изначальной устной форме бытия.

Второй вопрос, требующий пояснения – почему пересказ? Дело в том, что за основу моей работы были взяты уже существующие переводы Евангелия от Фомы: М. Трофимовой (1989) и Дм. Алексеева (2011). В конце каждой главы я цитирую их варианты перевода, чтобы читатель мог объемнее увидеть смысл сказанного Иисусом, а также разделить благодарность автора замечательным отечественным знатокам коптского языка, без которых многим из нас текст Фомы вряд ли был бы доступен.

И наконец, в середину каждой главы помещен мой комментарий. Читатель может спросить: «Зачем нужен еще один комментарий к Евангелию от Фомы?» Ответ прост – автора не устраивает большая часть уже существующих. И вот почему. Почти все они исходят из посыла, будто смотреть на текст Фомы нужно сквозь призму других текстов. Тут наработаны два основных захода: кто-то смотрит на Фому сквозь библейский канон, а кто-то сквозь тексты иных культур и религий. Но слова Иисуса исходят не из диалога культур, хотя порой и вступают в него. Они суть свидетели Жизни, неведомой ни социуму, ни индивиду.

Комментарий, который содержит эта книга, как раз и представляет собой опыт прочтения слов Иисуса с позиций Жизни, явленной Им Самим, о которой знает не понаслышке всякий человек, рожденный свыше.